登陆注册
5393100000041

第41章

Cannot you see that I am surely dying--dying as quickly as I can--dying as that poor creature your friend once told us of; knowing it was the only thing she could do for those she loved. Be honest with me: I am no longer jealous. All that is past: a man is ever younger than a woman, and a man changes. I do not blame you. It is for the best. She and I have talked; it is far better so. Only be honest with me, or at least silent. Will you not honour me enough for even that?"

My father did not answer, having that to speak of that put my mother's question out of her mind for all time; so that until the end no word concerning that other woman passed again between them. Twenty years later, nearly, I myself happened to meet her, and then long physical suffering had chased the wantonness away for ever from the pain-worn mouth; but in that hour of waning voices, as some trouble of the fretful day when evening falls, so she faded from their life; and if even the remembrance of her returned at times to either of them, I think it must have been in those moments when, for no seeming reason, shyly their hands sought one another.

So the truth of the sad ado--how far my mother's suspicions wronged my father; for the eye of jealousy (and what loving woman ever lived that was not jealous?) has its optic nerve terminating not in the brain but in the heart, which was not constructed for the reception of true vision--I never knew. Later, long after the curtain of green earth had been rolled down upon the players, I spoke once on the matter with Doctor Hal, who must have seen something of the play and with more understanding eyes than mine, and who thereupon delivered to me a short lecture on life in general, a performance at which he excelled.

"Flee from temptation and pray that you may be delivered from evil," shouted the Doctor--(his was not the Socratic method)--"but remember this: that as sure as the sparks fly upward there will come a time when, however fast you run, you will be overtaken--cornered--no one to deliver you but yourself--the gods sitting round interested. It is a grim fight, for the Thing, you may be sure, has chosen its right moment. And every woman in the world will sympathise with you and be just to you, not even despising you should you be overcome; for however they may talk, every woman in the world knows that male and female cannot be judged by the same standard. To woman, Nature and the Law speak with one voice: 'Sin not, lest you be cursed of your sex!' It is no law of man: it is the law of creation. When the woman sins, she sins not only against her conscience, but against her every instinct. But to the man Nature whispers: 'Yield.' It is the Law alone that holds him back. Therefore every woman in the world, knowing this, will be just to you--every woman in the world but one--the woman that loves you. From her, hope for no sympathy, hope for no justice."

"Then you think--" I began.

"I think," said the Doctor, "that your father loved your mother devotedly; but he was one of those fighters that for the first half-dozen rounds or so cause their backers much anxiety. It is a dangerous method."

"Then you think my mother--"

"I think your mother was a good woman, Paul; and the good woman will never be satisfied with man till the Lord lets her take him to pieces and put him together herself."

My father had been pacing to and fro the tiny platform. Now he came to a halt opposite my mother, placing his hands upon her shoulders.

"I want you to help me, Maggie--help me to be brave. I have only a year or two longer to live, and there's a lot to be done in that time."

Slowly the anger died out of my mother's face.

"You remember that fall I had when the cage broke," my father went on.

"Andrews, as you know, feared from the first it might lead to that.

But I always laughed at him."

"How long have you known?" my mother asked.

"Oh, about six months. I felt it at the beginning of the year, but I didn't say anything to Washburn till a month later. I thought it might be only fancy."

"And he is sure?"

My father nodded.

"But why have you never told me?"

"Because," replied my father, with a laugh, "I didn't want you to know. If I could have done without you, I should not have told you now."

And at this there came a light into my mother's face that never altogether left it until the end.

She drew him down beside her on the seat. I had come nearer; and my father, stretching out his hand, would have had me with them. But my mother, putting her arms about him, held him close to her, as though in that moment she would have had him to herself alone.

同类推荐
  • 大沙门百一羯磨法一卷

    大沙门百一羯磨法一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有酒十章

    有酒十章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神童诗

    神童诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草问答

    本草问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 至正集

    至正集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Christmas Books

    The Christmas Books

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清石壁记

    太清石壁记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从一开始我就知道你是鬼

    从一开始我就知道你是鬼

    都是短篇鬼故事,里面穿插着一个厌世的鬼差。各种脑洞,各种不堪。因为人有执念,活着艰难,死了也不能安生。倒不如放下。
  • 丧尸危机之力挽狂澜

    丧尸危机之力挽狂澜

    叶枫和他的女朋友王媛欣,躲避了一次丧尸灾难,在这末日,该怎么生存下去......
  • 科技与传播

    科技与传播

    科学技术的传播是人类社会科学与技术系统得以产生和存续的基本前提,是科技发展的基本条件,是科技工作者进行科学发现和技术发明的基本支持。科技传播是科技和社会的自我发展循环系统,是人类社会进步的阶梯。在当今社会,科学知识比人类历史上以往的任何时候都更加重要,科学技术作为第一生产力对社会发展和人类进步发挥着非常重要的作用。现代社会的发展进步和国家的繁荣昌盛已经越来越多地依赖于创新、传播和应用以现代科学技术为核心的知识的能力和效率。
  • 光荣与梦想

    光荣与梦想

    世界500强企业之一中冶集团在改革发展中,先后涌现出了二十多位各级劳模和先进代表。他们是员工队伍中的精英,也是广大员工学习的楷模。本书生动地记述了这些劳模和先进代表们严细、认真、忠诚、奉献的敬业精神,从中我们可以读出一部励精图治、锐意进取的奋斗史,一部众志成城、攻坚克难的创业史,一部顽强拼搏、激人奋进的发展史。
  • 特斯拉自传

    特斯拉自传

    特斯拉,不只是电动车;特斯拉,更是人类历史上最传奇的科学家之一。作为电气时代最主要的奠基者之一,特斯拉创造了我们的现在(交流电、雷达等等);作为一个天才的发明家和科学家,特斯拉预言了我们的未来(空中交通、星际通讯等等)。特斯拉何以取得如此令人惊叹的成就?特斯拉对未来还有着怎样惊人的预言?本书包括两个部分,第一部分是特斯拉撰写的回忆录,第二部分是特斯拉的文章、演讲及时人对他的报道,诸多内容都是首次在中文世界披露。通过这些文字,我们不仅能了解特斯拉的生平经历,还能读到他对未来世界的设想,思考科技的真谛。
  • 雾修

    雾修

    张枫是个普通的散修,只因修为被废,无意中进入一个奇异的空间,改变了修炼功法,使其发生了翻天覆地的变化,成就了他的辉煌霸业。
  • 过食之罪

    过食之罪

    晚饭后,魁笑夫和妻子绚子在起居室说着话。夫妇俩都是律师,话题一般涉及各自承揽的案件。“现今我受理了一桩奇怪的案子,一件刑事案件。”魁笑夫说。“罪名是什么?”绚子问,双脚在沙发前交叠着。“盗窃罪。这样奇怪的盗窃行为我还从未听说过,轻率地受理了这件案子。现在又觉得,如果公审开始的话,其结果难以逆料,正为这事儿犯愁呢。”“被告是什么样的人?”“二十一岁的一个姑娘,非常漂亮。啧,那女孩,根本不像已是二十一岁。天真烂漫得什么似的……无论怎么看都像是十几岁的花季少女呢。”
  • 谁把谁的青春埋葬了

    谁把谁的青春埋葬了

    丁灵去美国的途中遇到一个叫金的男人,那人正是十年前与她有过的小天王天天,六年前在两大家族安排的相亲席上脱逃的混蛋。新仇旧恨,她决定一次清算。带着怀疑并且试图寻找真相的她把记忆拉回到了十年前,十年前一次又一次离奇的境遇以及身边朋友接二连三的死去让她彻底的陷入绝望当中,她的车祸以及间歇性的失忆为她赢得了十年的安宁生活,可是一场突如其来的天灾人祸改变了一切。生命的负重让她卷入了另一个男人的生活,一个雷电交加的恐怖午夜,她在网上遇到了一个跟她已经死去的未婚夫长的一模一样的男人,她的生活从此不再平静,原来在这太平的十年里早就酝酿了一场更大的阴谋,十年前那只是个小小的伏笔。小说将通过《谁把谁的青春埋葬了》、《迷情追踪》、《寒兰花的秘密》为你一一揭晓。