登陆注册
5393100000075

第75章

Twice already had he eloped with the Signora (and twice again was he to repeat the operation, before I finally lost sight of him: to break oneself of habit is always difficult) and once by well-meaning friends had he been induced to return to home, if not to beauty. His wife, who was considerably older than himself, possessed, so he would inform me with tears in his eyes, every moral excellence that should attract mankind. Upon her goodness and virtue, her piety and conscientiousness he would descant to me by the half hour. His sincerity it was impossible to question. It was beyond doubt that he respected her, admired her, honoured her. She was a saint, an angel--a wretch, a villain such as he, was not fit to breathe the same pure air. To do him justice, it must be admitted he showed no particular desire to do so. As an aunt or grandmother, I believe he would have suffered her gladly. He had nothing to say against her, except that he found himself unable to live with her.

That she must have been a lady of exceptional merit one felt convinced. The Signora, who had met her only once, and then under somewhat trying conditions, spoke her praises with equal enthusiasm.

Had she, the Signora, enjoyed the advantage of meeting such a model earlier, she, the Signora, might have been a better woman. It seemed a pity the introduction could not have taken place sooner and under different circumstances. Could they both have adopted her as a sort of mutual mother-in-law, it would have given them, I am positive, the greatest satisfaction. On her occasional visits they would have vied with each other in showing her affectionate attention. For the deserted lady I tried to feel sorry, but could not avoid the reflection that it would have been better for all parties had she been less patient and forgiving. Her husband was evidently much more suited to the Signora.

Indeed, the relationship between these two was more a true marriage than one generally meets with. No pair of love-birds could have been more snug together. In their virtues and failings alike they fitted each other. When sober the immorality of their behaviour never troubled them; in fact, when sober nothing ever troubled them. They laughed, joked, played through life, two happy children. To be shocked at them was impossible. I tried it and failed.

But now and again there came an evening when they were not sober. It happened when funds were high. On such occasion the O'Kelly would return laden with bottles of a certain sweet champagne, of which they were both extremely fond; and a friend or two would be invited to share in the festivity. Whether any exceptional quality resided in this particular brand of champagne I am not prepared to argue; my own personal experience of it has prompted me to avoid it for the rest of my life. Its effect upon them was certainly unique. Instead of intoxicating them, it sobered them: there is no other way of explaining it. With the third or fourth glass they began to take serious views of life. Before the end of the second bottle they would be staring at each other, appalled at contemplation of their own transgression. The Signora, the tears streaming down her pretty face, would declare herself a wicked, wicked woman; she had dragged down into shame the most blameless, the most virtuous of men. Emptying her glass, she would bury her face in her hands, and with her elbows on her knees, in an agony of remorse, sit rocking to and fro. The O'Kelly, throwing himself at her feet, would passionately abjure her to "look up." She had, it appeared, got hold of the thing at the wrong end; it was he who had dragged her down.

At this point metaphor would become confused. Each had been dragged down by the other one and ruined; also each one was the other one's good angel. All that was commendable in the Signora, she owed to the O'Kelly. Whatever was not discreditable about the O'Kelly was in the nature of a loan from the Signora. With the help of more champagne the right course would grow plain to them. She would go back broken-hearted but repentant to the tight-rope; he would return a better but a blighted man to Mrs. O'Kelly and the Western Circuit.

This would be their last evening together on earth. A fresh bottle would be broached, and the guest or guests called upon to assist in the ceremony of renunciation; glasses full to the brim this time.

So much tragedy did they continue to instil into the scene that on the first occasion of my witnessing it I was unable to refrain from mingling my tears with theirs. As, however, the next morning they had forgotten all about it, and as nothing came of it, nor of several subsequent repetitions, I should have believed a separation between them impossible but that even while I was an inmate of the house the thing actually happened.

It came about in this wise. His friends, having discovered him, had pointed out to him again his duty. The Signora--a really excellent little woman so far as intention was concerned--had seconded their endeavours, with the result that on a certain evening in autumn we of the house assembled all of us on the first floor to support them on the occasion of their final--so we all deemed it then--leave-taking.

For eleven o'clock two four-wheeled cabs had been ordered, one to transport the O'Kelly with his belongings to Hampstead and respectability; in the other the Signora would journey sorrowfully to the Tower Basin, there to join a circus company sailing for the Continent.

I knocked at the door some quarter of an hour before the appointed hour of the party. I fancy the idea had originated with the Signora.

"Dear Willie has something to say to you," she had informed me that morning on the stairs. "He has taken a sincere liking to you, and it is something very important."

They were sitting one each side the fireplace, looking very serious; a bottle of the sobering champagne stood upon the table. The Signora rose and kissed me gravely on the brow; the O'Kelly laid both hands upon my shoulders, and sat me down on a chair between them.

同类推荐
  • 典论

    典论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天老神光经

    天老神光经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉堂漫笔

    玉堂漫笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Elements of Law Natural and Politic

    The Elements of Law Natural and Politic

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说八部佛名经

    佛说八部佛名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越之明月倾城

    穿越之明月倾城

    她通过自己聪明的才智赦免死罪,虽被帝王封为罪妃,但她一步一步的走向……
  • 念佛三昧宝王论

    念佛三昧宝王论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温莎的风流娘儿们(莎士比亚经典作品集)

    温莎的风流娘儿们(莎士比亚经典作品集)

    《温莎的风流娘们儿》是莎士比亚在1600年的作品。故事描述了温莎镇一位嗜财贪色的约翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能够赚取金钱的事情,他都会汲汲营营,而且其为人极度小气,是位典型的守财奴。
  • 失踪未解之谜(世界未解之谜精编)

    失踪未解之谜(世界未解之谜精编)

    本书是《世界未解之谜精编》系列之一,该系列精心收集了众多千奇百怪、扑朔迷离的世界未解之谜,内容涉及宇宙、生物、地理、飞碟、人体、恐龙、宝藏、百慕大、历史、金字塔、文化等多个领域,书中令人耳目一新和不可思议的未解之谜,给予了人类新的思索。人类究竟创造了多少奇迹,又留下了多少谜团,有待我们进一步探索和研究……我们深信,通过不断的努力,未知一定会变为已知。让无数探寻声化做利刃,刺破一桩桩人类千年未解之谜。
  • 每天玩一个脑筋急转弯

    每天玩一个脑筋急转弯

    脑筋急转弯作为一种新型的头脑体操运动,力求让你打破原有的思维定势,发挥超常思维。每天玩一个脑筋急转弯,让大脑在游戏中自由穿梭,是开发大脑潜能、丰富知识素养、培养幽默性格的智慧宝典。本书精选了大量经典的脑筋急转弯,分为爆笑搞怪、知识比拼、应变抖机灵、创意无限、打破常规、开心冷幽默、智力挑战及潜能开发八个部分。书中不仅配有精美的图片,还精心设计了趣味连接等小板块,用轻松活泼的形式唤起读者更为强烈的阅读兴趣。
  • 霸爱悍妻

    霸爱悍妻

    “第一次”见面,她被人下药,闯入他怀,男人邪肆的眼幽光闪闪,“叫什么名字!”“左嫒,救我!”男人眸子微讶,“呵呵,小姐真直接,俗话说的好,英雄救美,本少今天就体会下英雄的滋味!”他叫荀欢,她叫左嫒,名字那叫一个销魂。一夜蚀骨的缠绵,将错位的两人牵扯在一起,是前缘还是孽爱?他宠她的时候,她是他手中的宝,千方百计要她爱他。他弃她的时候,她是那地上的泥,还恨不得踩上几脚。豪门宴会上,她被人欺凌,他站到她身边,揽她入怀,“我荀少罩着的女人,谁人敢欺?”从此,左嫒的身上贴上了荀欢的标签,尽管她有未婚夫,他亦有女朋友!【片段一】她的婚礼上,他就像是一个主宰万物的神,冷冷睨着她,嘴角噙着一贯邪肆的笑意,“左嫒,今天这婚你若是敢结,我就让全世界都知道你在我床上的浪荡样,除了我,看哪个男人还敢要你?”【片段二】他的婚礼上,她卑微地跪在地上乞求,“求你救救我女儿,只有你能救她!”邪肆男人本是有些期待的心情这一刻只剩下滔天地怒意,他嘴角的笑容越发的邪魅,那双琥珀色的眸子却不见丝毫笑意。“左嫒,你破坏婚礼的方式还真与众不同,不过,对你,本少腻了,想你应该感谢我才对,终于摆脱我,可以你心心念念的男人双宿双栖,至于你口中的女儿,就算她死在我面前,我也不救!”“不,她是你……”“来人,给我将这疯女人赶下去!”后面的字被一个中气十足的愤怒声音掩盖下去。突兀的手机铃声响起,她急切的接起,然而里面的话语却让她手中的手机砰地一声落地,整个人就如失了魂的木偶,她空洞的眼神转向那俊美邪肆的男人,“若人生可以重来,我希望从未遇见你。”【片段三】某男抱着枕头,一脸的哀怨状,“小嫒儿,我们已经结婚了,我不睡客房!”某女突然一个转身,手中正在擦拭的狙击枪枪口直抵他的面门,阻止他的靠近,“不睡客房睡地板!”“我要睡你床上!”一个如幽灵般的酷酷声音在身后响起,“妈咪没点头,不准爬上她的床,不然爆你菊花!”男人回头看着抵在他菊花上的枪口,再看看面门上的枪口,嘴角猛抽,最后气急败坏的怒吼,“我是你老子!”男孩轻飘飘睨了他一眼,“惹我妈咪不高兴,老子一样爆!”
  • 小问

    小问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 机器之道

    机器之道

    道可道,非常道罗伯特已经准备好产生第三十五个后代。这个后代和他的模样很像,只是眼睛的颜色稍有差别。他的眼睛是深红色,而三十五号的眼睛是浅浅的红色。红色的眼睛对人类来说不是好的样貌,那是某种遗传缺陷的象征,经由人类那善于联想的头脑发挥,早已成了邪恶的象征。人类喜欢蓝色或者褐色的眼睛,在人类看来,前者清澈,后者深邃——代表着人类喜欢的秉性。
  • 盘古至唐虞传

    盘古至唐虞传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 锦凰当国

    锦凰当国

    “陛下,不好了!公主殿下把大理寺卿张大人的三公子给打了!”柘樾浅喝一口茶,淡定无比,“大理寺卿家三公子本就纨绔无礼,不识礼数,不知轻重,打了也好。”“不好了不好了!陛下!公主殿下在通天阁玩您的冰弦琴时将您最喜爱的冰弦琴摔碎了……”柘樾在兰庭看书,淡定无比,“既然卿卿爱玩,再拿其他珍宝给她玩好了。”“陛下!不好了!公主殿下要跟西域那位姜公子出城了!”柘樾一拍桌,“不惜一切代价,将她给孤带回来!”曾褴褛破衣举半破瓯茶碗,对指梢间一轮皓玉盘侃谈风流事,今有貂裘加身不觉半丝暖,立君侧,笑嗔这一世浮屠几何,奈何嫣颜涩褪,俯瞰半壁权野,拂揽九州。初心,何安。期人,何放?