登陆注册
5393400000323

第323章

The last day of the appointed week touched the bars of the Marshalsea gate. Black, all night, since the gate had clashed upon Little Dorrit, its iron stripes were turned by the early-glowing sun into stripes of gold. Far aslant across the city, over its jumbled roofs, and through the open tracery of its church towers, struck the long bright rays, bars of the prison of this lower world.

Throughout the day the old house within the gateway remained untroubled by any visitors. But, when the sun was low, three men turned in at the gateway and made for the dilapidated house.

Rigaud was the first, and walked by himself smoking. Mr Baptist was the second, and jogged close after him, looking at no other object. Mr Pancks was the third, and carried his hat under his arm for the liberation of his restive hair; the weather being extremely hot. They all came together at the door-steps.

'You pair of madmen!' said Rigaud, facing about. 'Don't go yet!'

'We don't mean to,' said Mr Pancks.

Giving him a dark glance in acknowledgment of his answer, Rigaud knocked loudly. He had charged himself with drink, for the playing out of his game, and was impatient to begin. He had hardly finished one long resounding knock, when he turned to the knocker again and began another. That was not yet finished when Jeremiah Flintwinch opened the door, and they all clanked into the stone hall. Rigaud, thrusting Mr Flintwinch aside, proceeded straight up-stairs. His two attendants followed him, Mr Flintwinch followed them, and they all came trooping into Mrs Clennam's quiet room. It was in its usual state; except that one of the windows was wide open, and Affery sat on its old-fashioned window-seat, mending a stocking. The usual articles were on the little table; the usual deadened fire was in the grate; the bed had its usual pall upon it;and the mistress of all sat on her black bier-like sofa, propped up by her black angular bolster that was like the headsman's block.

Yet there was a nameless air of preparation in the room, as if it were strung up for an occasion. From what the room derived it--every one of its small variety of objects being in the fixed spot it had occupied for years--no one could have said without looking attentively at its mistress, and that, too, with a previous knowledge of her face. Although her unchanging black dress was in every plait precisely as of old, and her unchanging attitude was rigidly preserved, a very slight additional setting of her features and contraction of her gloomy forehead was so powerfully marked, that it marked everything about her.

'Who are these?' she said, wonderingly, as the two attendants entered. 'What do these people want here?'

'Who are these, dear madame, is it?' returned Rigaud. 'Faith, they are friends of your son the prisoner. And what do they want here, is it? Death, madame, I don't know. You will do well to ask them.'

'You know you told us at the door, not to go yet,' said Pancks.

'And you know you told me at the door, you didn't mean to go,'retorted Rigaud. 'In a word, madame, permit me to present two spies of the prisoner's--madmen, but spies. If you wish them to remain here during our little conversation, say the word. It is nothing to me.'

'Why should I wish them to remain here?' said Mrs Clennam. 'What have I to do with them?'

'Then, dearest madame,' said Rigaud, throwing himself into an arm-chair so heavily that the old room trembled, 'you will do well to dismiss them. It is your affair. They are not my spies, not my rascals.'

'Hark! You Pancks,' said Mrs Clennam, bending her brows upon him angrily, 'you Casby's clerk! Attend to your employer's business and your own. Go. And take that other man with you.'

'Thank you, ma'am,' returned Mr Pancks, 'I am glad to say I see no objection to our both retiring. We have done all we undertook to do for Mr Clennam. His constant anxiety has been (and it grew worse upon him when he became a prisoner), that this agreeable gentleman should be brought back here to the place from which he slipped away. Here he is--brought back. And I will say,' added Mr Pancks, 'to his ill-looking face, that in my opinion the world would be no worse for his slipping out of it altogether.'

'Your opinion is not asked,' answered Mrs Clennam. 'Go.'

'I am sorry not to leave you in better company, ma'am,' said Pancks; 'and sorry, too, that Mr Clennam can't be present. It's my fault, that is.'

'You mean his own,' she returned.

'No, I mean mine, ma'am,' said Pancks,'for it was my misfortune to lead him into a ruinous investment.' (Mr Pancks still clung to that word, and never said speculation.) 'Though I can prove by figures,' added Mr Pancks, with an anxious countenance, 'that it ought to have been a good investment. I have gone over it since it failed, every day of my life, and it comes out--regarded as a question of figures--triumphant. The present is not a time or place,' Mr Pancks pursued, with a longing glance into his hat, where he kept his calculations, 'for entering upon the figures; but the figures are not to be disputed. Mr Clennam ought to have been at this moment in his carriage and pair, and I ought to have been worth from three to five thousand pound.'

Mr Pancks put his hair erect with a general aspect of confidence that could hardly have been surpassed, if he had had the amount in his pocket. These incontrovertible figures had been the occupation of every moment of his leisure since he had lost his money, and were destined to afford him consolation to the end of his days.

'However,' said Mr Pancks, 'enough of that. Altro, old boy, you have seen the figures, and you know how they come out.' Mr Baptist, who had not the slightest arithmetical power of compensating himself in this way, nodded, with a fine display of bright teeth.

At whom Mr Flintwinch had been looking, and to whom he then said:

同类推荐
热门推荐
  • The Book for Dangerous Women
  • 女大当婚

    女大当婚

    尹清清第一次见武师益就看了不该看的,以致于武教授站在讲台上侃侃而谈的时候她总集中不了精神。事实证明尹清清跟武教授猿粪不浅,因为,无论她做什么都能遇到他。当她以为毕业了她跟他的孽缘总算了了时,谁知道他竟然是她第十个相亲对象。相亲篇:相亲第十场,陈女士千万保证的最后一场。十分钟后,尹清摊牌:“我觉得我们不合适,这么说吧,你太老了,按辈分你都是我叔了。”某人咬牙,“配你刚刚好。”“可是,教授,你是我导师,你不觉得这样会破坏我们之间纯洁的师生关系吗?”“亲力亲为教导自己老婆,我认为这是天经地义的事。”宠妻篇:亏得她一直认为武师益是教师中的典范,没想到他却是禽兽中的模范。温情篇:青江市一夜之间几位风云人物全部落马,而被媒体发现跟几位高官都暧昧不明的陈素素再度被推至风口浪尖,社会舆论纷至沓来。“我不想考了。”“因为母亲的事吗?别担心,就算天塌下来,还有我给你顶着。”尹清双手捂脸,“你是不是后悔娶我了?”“我后悔没有早点娶你,”“我担心陈女士……”“不会,有我呢。”怎么会有事?
  • Our Androcentric Culture

    Our Androcentric Culture

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 假小子的隐爱

    假小子的隐爱

    讲述了不同类型的四个男女相识、相恋的故事。
  • 夫君,你别跑

    夫君,你别跑

    一次地震,让她狗血穿越。行,穿越就穿越吧,换种方式生活也挺好。可是这是什么?这腰上的肉,跳水都不见得能沉下去!这脸,简直比新疆的打馕都大!罢了罢了,颜值不够家世来凑,再不成来个温柔多金的好老公也成。只是,八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,这家底,连小偷都嫌穷。士可杀不可辱,配置再低,也不能丢了穿越女主的脸,上京逃婚吧。“秦小姐,天生聪颖与本,天生聪颖与本王着实不配,倒是这个小丫头深得我心。”后来,京城红的发紫的四王爷当众告白,随手丢给她一个天大的馅饼。
  • 世上只有妈妈好

    世上只有妈妈好

    弟兄三人的哭声震动着三间老屋。他们在这里出生,在这里长大。成家后一个个走出老屋,从此老屋不再是他们的家了,他们就像匆匆而行的过客一样,难得在此停留。半年之后,刘家弟兄出资在村里办了个托老所,地点就设在刘老太的小院里。村民们轮流做义工。农忙时两幢小楼里住满了老人,热热闹闹地充满了喜庆的气氛。春花一有空就去院里帮忙,听说谁家媳妇对公婆不好,她就来个现身说法,劝她们别给自己留下歉疚和悔恨,凡事大度些,站在老人的角度上想一想,再看看自己哪点儿做得不好!这样一来不满意的地方就少了,日后也少一些良心谴责。
  • 大饥之年

    大饥之年

    宝永三年(1706年)四月七日日本萨摩藩屋久岛下屋久村雨下个不停。浅灰色的云幕笼罩着屋久岛山脉,已经连续一个半月看不到屋久岛的最高峰宫之蒲岳,下屋久村的三十三间草房都生出了惨绿的青苔。数十人聚集在村中央一栋大屋门前,在雨幕中拥挤着,发出低沉的嘟哝声。深红色泥浆淹没他们枯瘦的脚腕,那是用来刷涂墙壁的红色涂壁土的颜色,这个屋久岛山深处的村落正在融化于连绵大雨之中。透过墙壁上的破洞,能看到两个男人坐在屋子当中。水珠滴滴答答落入火塘,腾起呛人的烟雾。
  • 必知的未来科技(青少年科技爱好培养)

    必知的未来科技(青少年科技爱好培养)

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。
  • 朗月寒星

    朗月寒星

    李东文, 70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。
  • 穿越之教坊使女

    穿越之教坊使女

    比辍学打工苦逼的是被剩下了,比被剩下更苦逼的是莫名其妙穿了,比穿越还要苦逼的是居然被卖到教坊了!我去,我上上辈子到底做了多少孽啊!去死算了!