登陆注册
5393500000015

第15章

Mrs. Pasmer philosophised the case with a clearness and a courage which gave her husband a series of twinges analogous to the toothache, for a man naturally shrinks from such bold realisations. She said Alice had the beauty of a beauty, and she had the distinction of a beauty, but she had not the principles of a beauty; there was no use pretending that she had. For this reason the Prince of Wales's set, so accessible to American loveliness with the courage of its convictions, was beyond her;and the question was whether there was money enough for a younger son, or whether, if there was, a younger son was worth it.

However this might be, there was no question but there was now less money than there had been, and a great deal less. The investments had not turned out as they promised; not only had dividends been passed, but there had been permanent shrinkages. What was once an amiable competency from the pooling of their joint resources had dwindled to a sum that needed a careful eye both to the income and the outgo. Alice's becoming a young lady had increased their expenses by the suddenly mounting cost of her dresses, and of the dresses which her mother must now buy for the different role she had to sustain in society. They began to ask themselves what it was for, and to question whether, if she could not marry a noble Englishman, Alice had not better marry a good American.

Even with Mrs. Pasmer this question was tacit, and it need not be explained to any one who knows our life that in her most worldly dreams she intended at the bottom of her heart that her daughter should marry for love. It is the rule that Americans marry for love, and the very rare exception that they marry for anything else; and if our divorce courts are so busy in spite of this fact, it is perhaps because the Americans also unmarry for love, or perhaps because love is not so sufficient in matters of the heart as has been represented in the literature of people who have not been able to give it so fair a trial.

But whether it is all in all in marriage, or only a very marked essential, it is certain that Mrs. Pasmer expected her daughter's marriage to involve it. She would have shrunk from intimating anything else to her as from a gross indecency; and she could not possibly, by any finest insinuation, have made her a partner in her design for her happiness. That, so far as Alice was concerned, was a thing which was to fall to her as from heaven; for this also is part of the American plan.

We are the children of the poets, the devotees of the romancers, so far as that goes; and however material and practical we are in other things, in this we are a republic of shepherds and shepherdesses, and we live in a golden age; which if it sometimes seems an age of inconvertible paper, is certainly so through no want of faith in us.

Though the Pasmers said that they ought to go home for Alice's sake, they both understood that they were going home experimentally, and not with the intention of laying their bones in their native soil, unless they liked it, or found they could afford it. Mrs. Pasmer had no illusions in regard to it. She had learned from her former visits home that it was frightfully expensive; and, during the fifteen years which they had spent chiefly abroad, she had observed the decay of that distinction which formerly attended returning sojourners from Europe. She had seen them cease gradually from the romantic reverence which once clothed them, and decline through a gathering indifference into something like slight and compassion, as people who have not been able to make their place or hold their own at home; and she had taught herself so well how to pocket the superiority natural to the Europeanised American before arriving at consciousness of this disesteem, that she paid a ready tribute to people who had always stayed at home.

In fact Mrs. Pasmer was a flatterer, and it cannot be claimed for her that she flattered adroitly always. But adroitness in flattery is not necessary for its successful use. There is no morsel of it too gross for the condor gullet and the ostrich stomach of human vanity; there is no society in which it does not give the utterer instant honour and acceptance in greater or less degree. Mrs. Pasmer, who was very good-natured, employed it because she liked it herself, and knowing how absolutely worthless it was from her own tongue, prized it from others.

She could have rested perfectly safe without it in her social position, which she found unchanged by years of absence. She had not been a Hibbins for nothing, and she was not a Pasmer for nothing, though why she should have been either for something it would not be easy to say.

But while confessing the foibles of Mrs. Pasmer, it would not be fair to omit from the tale of her many virtues the final conscientiousness of her openly involuted character. Not to mention other things, she instituted and practised economies as alien to her nature as to her husband's, and in their narrowing affairs she kept him out of debt. She was prudent;she was alert; and while presenting to the world all the outward effect of a butterfly, she possessed some of the best qualities of the bee.

With his senatorial presence, his distinction of person and manner, Mr.

同类推荐
热门推荐
  • 我们都有忧郁症

    我们都有忧郁症

    本书详细讲解忧郁型病态人格的成因、行为模式以及如何调整。在文中将列举大量真实的患者案例,便于读者的理解。在事例中找到自身困惑的所在,从而抓住矛盾和恐惧的根本,以最为有效的间接手段解决生活中辗转反侧也难以通明的各种学习、工作、婚姻、社交的问题。通过了解人格心理理论,使我们更加理解社会问题,通达人情冷暖,学会回避社交风险,解决人际矛盾,成为高明的问题终结者和自己的心理医生。
  • 左手美男,右手天下

    左手美男,右手天下

    被最心爱的人杖毙于菜市口,一朝重生,顾九誓死要报仇,杀掉渣男,还要夺他江山。倾国倾城,艳绝天下,是红颜祸水还是紫薇凤星?且看顾九玩弄江山,蛊惑美男!
  • 无良宠妃:赖上傲娇王爷

    无良宠妃:赖上傲娇王爷

    一朝穿越,她意外成为丞相之女苏玲琅,而他,是高高在上的睿王沈墨昀。初次见面,沈墨昀板着脸对着她说:“不知廉耻的女人。”苏玲琅伸出纤细的食指,摇了摇:“不不不,我这叫帮你打开新世界的大门,懂?”第二次见面,苏玲琅一脸认真的问:“沈墨昀,你喜欢那些公主花魁吗?”“喜欢又如何,不喜欢又如何?”沈墨昀不置可否道。“不喜欢你可以考虑考虑我啊,我会吃会喝会暖床,还能给你当打手,打掉那些烂桃花,还有还有……”话还没说完,美男已远去,留给她一个潇洒的背影。高门闺秀,异族公主,江湖花魁,且看她苏玲琅如何消灭情敌,收服傲娇王爷。【情节虚构,请勿模仿】
  • 读素问钞

    读素问钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白霜

    白霜

    四哥死了。死于喉癌。去年十月里,四哥先是右耳朵下侧淋巴肿大,说话呜呜哝哝地不清晰,拖上两个月才去医院,一检查是喉癌,都晚期扩散了。癌细胞沿着淋巴向内脏“哗啦哗啦”地洇染。四哥家住煤城,医疗条件自然不如省城,于是大姐领上儿子开车去把四哥和四哥的简单生活用品一车拉进了省城医院。医院离我现在的家不算远,这边刚安顿住下来,那边我跟妻子商量着就准备去医院看他。妻子遇事慌张,缺少主见,一个劲地抹眼泪,说“这可这么办”。妻子说这话有两层含义,第一层,得这种恶病,拖到这一地步,注定凶多吉少,活不长久;第二层,四哥这么多年来一直单身生活,生病住院谁个去照顾?四哥过去有老婆,老婆跟他离婚了;四哥过去有闺女,闺女跟他不来往了。
  • 异界虫族基地

    异界虫族基地

    带着虫族基地穿越了,出农民,爆狗,从现在开始,这里就是我的领地。
  • 居官必要为政便览

    居官必要为政便览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云起京华:倾世废后三生恋

    云起京华:倾世废后三生恋

    直接看新书——《邪帝放狠招:请妃进宫》:白发少帝水木良缘——宁可负了兲下,唯不负卿;借我一生一世,暖一朵铃兰花开。
  • 亿万总裁的淘气小暖妻

    亿万总裁的淘气小暖妻

    18岁小女孩和28岁熟男谈恋爱是不是有点嫩?会不会有代沟?163CM和183CM是不是距离有点远?接吻会不会很吃力?亿万总裁和小工程师的女儿结婚是不是有点悬?会不会门不当户不对?所有的问题皆是炮灰,回答都是“No-No-No!”因为爱情的魔力是无限大的,它会超越一切世俗!
  • 一初元禅师语录

    一初元禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。