登陆注册
5406500000083

第83章 IV(2)

"On the 13th Vendemiaire, Monsieur le baron."

"Denn you hat Monsieur de Lazabed, Monsieur Fauquelin of der Agatemi--"

"Monsieur le baron!--"

"Hey! der tefle! dont pe zo humple, Monsieur der debudy-mayor; I haf heard dat der king say dat your ball--"

"The king?" exclaimed Birotteau, who was destined to hear no more, for, at this moment, a young man entered the room familiarly, whose step, recognized from afar by the beautiful Delphine de Nucingen, brought the color to her cheek.

"Goot morning, my tear te Marsay; tak my blace. Dere is a crowd, zey tell me, waiting in der gounting-room. I know vy. Der mines of Wortschin bay a graat divitent! I haf receifed die aggonts. You vill haf one hundert tousant francs, Matame de Nucingen, so you can buy chewels and oder tings to make you bretty,--as if you could be brettier!"

"Good God! the Ragons sold their shares!" exclaimed Birotteau.

"Who are those persons?" asked the elegant de Marsay, smiling.

"Egzactly," said Monsieur de Nucingen, turning back when he was almost at the door. "I zink tat dose persons--te Marsay, dis is Monsieur Pirodot, your berfumer, who gifs palls of a magnifissence druly Aziatique, and whom der king has decoraded."

De Marsay lifted his eyeglass, and said, "Ah! true, I thought the face was not unknown to me. So you are going to perfume your affairs with potent cosmetics, oil them with--"

"Ah! dose Rakkons," interrupted the baron, making a grimace expressive of disgust; "dey had an aggont mit us; I fafored dem, and dey could haf made der fortune, but dey would not wait one zingle day longer."

"Monsieur le baron!" cried Birotteau.

The worthy man thought his own prospects extremely doubtful, and without bowing to Madame de Nucingen, or to de Marsay, he hastily followed the banker. The baron was already on the staircase, and Birotteau caught him at the bottom just as he was about to enter the counting-room. As Nucingen opened the door he saw the despairing gesture of the poor creature behind him, who felt himself pushed into a gulf, and said hastily,--

"Vell, it is all agreet. See tu Tillet, and arranche it mit him."

Birotteau, thinking that de Marsay might have some influence with Nucingen, ran back with the rapidity of a swallow, and slipped into the dining-room where he had left the baronne and the young man, and where Delphine was waiting for a cup of /cafe a la creme/. He saw that the coffee had been served, but the baronne and the dandy had disappeared. The footman smiled at the astonishment of the worthy man, who slowly re-descended the stairs. Cesar rushed to du Tillet's, and was told that he had gone into the country with Madame Roguin. He took a cabriolet, and paid the driver well to be taken rapidly to Nogent-

sur-Marne. At Nogent-sur-Marne the porter told him that monsieur and madame had started for Paris. Birotteau returned home, shattered in mind and body. When he related his wild-goose chase to his wife and daughter he was amazed to find his Constance, usually perched like a bird of ill omen on the smallest commercial mishap, now giving him the tenderest consolation, and assuring him that everything would turn out well.

The next morning, Birotteau mounted guard as early as seven o'clock before du Tillet's door. He begged the porter, slipping ten francs into his hand, to put him in communication with du Tillet's valet, and obtained from the latter a promise to show him in to his master the moment that du Tillet was visible: he slid two pieces of gold into the valet's hand. By such little sacrifices and great humiliations, common to all courtiers and petitioners, he was able to attain his end. At half-past eight, just as his former clerk was putting on a dressing-

gown, yawning, stretching, and shaking off the cobwebs of sleep, Birotteau came face to face with the tiger, hungry for revenge, whom he now looked upon as his only friend.

"Go on with your dressing," said Birotteau.

"What do you want, /my good Cesar/?" said du Tillet.

Cesar stated, with painful trepidation, the answer and requirements of Monsieur de Nucingen to the inattentive ears of du Tillet, who was looking for the bellows and scolding his valet for the clumsy manner in which he had lighted the fire.

The valet listened. At first Cesar did not notice him; when he did so he stopped short, confused, but resumed what he was saying as du Tillet touched him with the spur exclaiming, "Go on! go on! I am listening to you."

The poor man's shirt was wet; his perspiration turned to ice as du Tillet looked fixedly at him, and he saw the silver-lined pupils of those eyes, streaked with threads of gold, which pierced to his very heart with a diabolical gleam.

"My dear master, the Bank has refused to take your notes which the house of Claparon passed over to Gigonnet /not guaranteed/. Is that my fault? How is it that you, an old commercial judge, should commit such blunders? I am, first and foremost, a banker. I will give you my money, but I cannot risk having my signature refused at the Bank. My credit is my life; that is the case with all of us. Do you want money?"

"Can you give me what I want?"

"That depends on how much you owe. How much do you want?"

"Thirty thousand francs."

"Are the chimney-bricks coming down on my head?" exclaimed du Tillet, bursting into a laugh.

Cesar, misled by the luxury about him, fancied it was the laugh of a man to whom the sum was a mere trifle; he breathed again. Du Tillet rang the bell.

"Send the cashier to me."

"He has not come, monsieur," said the valet.

"These fellows take advantage of me! It is half-past eight o'clock, and he ought to have done a million francs' worth of business by this time."

Five minutes later Monsieur Legras came in.

"How much have we in the desk?"

"Only twenty thousand francs. Monsieur gave orders to buy into the Funds to the amount of thirty thousand francs cash, payable on the 15th."

"That's true; I am half-asleep still."

The cashier gave Birotteau a suspicious look as he left the room.

同类推荐
  • Lizzie Leigh

    Lizzie Leigh

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 在家出家

    在家出家

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 润卿鲁望寒夜见访

    润卿鲁望寒夜见访

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • DAVID COPPERFIELD

    DAVID COPPERFIELD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹书纪年辑证

    竹书纪年辑证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 国民校草是竹马:呆萌小甜心

    国民校草是竹马:呆萌小甜心

    哦买嘎,国民校草缠上她了,缠上一辈子的那种。怎样可以摆脱他,在线等,十万火急。他是高冷帅气外加腹黑的人气偶像,她是可爱呆萌外加吃货的小甜心,俩人在一起会有什么奇妙的化学反应呢?……“老婆,听说你之前说我是个。。。。”“谣言,纯属谣言。”某女狂摇着小脑袋,宁死不屈。“这样啊……不如老公用身体实践,来证明下自己的清白。”密密麻麻的吻落下……“你混蛋。”“我只对你混蛋。”一辈子。……爱你,我至死不渝,此生有你足矣。——夜泽白、苏浅夏 颜沫yey著
  • 薄情帝王的新妃:贴身宫婢

    薄情帝王的新妃:贴身宫婢

    帝位颠覆,一夜之间,她沦为他身边最卑微的宫婢。怜惜不再,他给予她的就只有无尽的折磨和痛苦。心无声的在滴着血,昔日的海誓山盟全部变成无情的讽刺。多少个日夜,她必需长守在红帐外等候着主子差遣,任由磨人的痛麻痹着她的心。辗转承恩,她连拒绝的权利都没有。他永远不会知道,她是真的曾深深的爱过…只是她亦不知,他本想以感情为手段控制她,却不料赔进一颗真心……
  • 寻鹅记(文学新读馆·最佳欧洲小说:2011)

    寻鹅记(文学新读馆·最佳欧洲小说:2011)

    《最佳欧洲小说系列》是欧洲文学出版社甄选出的当代欧洲先锋作品,基本一个国家仅收入一篇当年或近年最优作品,体现欧洲文学前沿高度。四十篇力作,横跨欧洲版图,宛若一座流动着的“欧洲当代文学博物馆”。本书亦云集了当今俄罗斯、捷克、丹麦、波兰等国兼具潜力和人气的新生代作家,代表了当今欧洲各国文学创作最高水准。四十个关于欧洲的故事,不仅涵盖爱情、艺术、战争等文学经典主题,亦融入身体、身份等当下流行主题。欧陆文学传统得以后继,在文学新浪潮的影响之下,亦被赋予愈加丰富的精神内涵。
  • 武神绝

    武神绝

    睁眼醒来,唐宇带着英雄联盟里面所有人物的能力和技能重生异界,会发生什么事情?比刀法剑术,我会剑圣亚索刀剑齐舞身姿;比骑射箭术,我有艾希维鲁斯百步穿杨之法;拼人数,我沙皇万千沙兵、掘墓万千鬼灵、人马的幽灵骑兵……展示手段,我一百三十个英雄所有能力手段眼花缭乱!大陆上沉睡百年的武神,终究会再世,到那时,天地恸哭,万魔泯灭……
  • 老天津卫三教九流

    老天津卫三教九流

    廖三疯子,原名廖清福,祖籍浙江绍兴府山阴县。先人于清初康熙年间来到天津卫谋生,经过廖家三代人的共同奋斗,到他这一代,终于成为了天津卫屈指可数的大户。廖家老三很有心计,与人交往从不吃亏。假如到了非吃亏不可的时候,他便声东击西,装傻充愣,因此得了个绰号,就叫“廖三疯子”。廖三疯子麻秆似的,瘦高。头上戴顶瓜皮帽子,蓬乱的头发从帽沿里钻出来,翘翘卷卷,遮住一双精明、狡黠的小眼睛。别看廖三疯子这副打扮,却娶了个貌若天仙的媳妇,她就是天津南市昶欢楼的名妓昶菡菡。
  • 猫先生在家中

    猫先生在家中

    叶舟指着表格上“关系”那一栏问猫先生,“诶,我们俩是什么关系?”猫先生用它厚厚的肉垫子不耐烦地摁了摁桌子,“什么关系?!当然是正经合法的男女朋友关系了!”叶舟飞快地转着笔,“啧,好好一人民教师,怎么就人兽了呢?太重口了啊……”猫先生瞪大它的绿眼睛,“你还是写夫妻关系吧,我不放心。”叶舟惊得转飞了钢笔,“啪”,钢笔掉在木质地板上,甩出一道墨迹。猫先生眯缝起眼睛,危险地看着她。叶舟吞吞吐吐地问:“这……这是求婚吗?”猫先生跳下桌子,摇摆着它优雅的猫屁股,故作镇定地往门口走去,临出门时,它回头盯着叶舟,“聘礼是五百只灰老鼠。”“啪”,刚捡起来的钢笔又掉下去了。
  • 长老驾到,有妖祸世

    长老驾到,有妖祸世

    一个身负斩妖除魔重任的捉妖师家族继承人,一个两千年来不曾现身的妖族大长老,一个两千年前被天神封印的大妖……随着被封印的大妖再次临世,人妖两族苦心经营了两千多年的和平盛象一夕幻灭。两千年前的真相逐渐浮出水面,一段时隔两千年的爱恨情仇,几个苦苦挣扎其中欲求殊途同归之人,兜兜转转,原来,你就是我,原来,你也不是我……
  • 东原录

    东原录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古文观止鉴赏

    古文观止鉴赏

    在社会生活日益发展的今天,科技的车轮正以惊人的速度横扫世界,终日在电脑和千奇百怪的机器前忙碌的现代人,用电线、轨道、或航线,把地球变成了一个村落。
  • 凰妃浅笑:废柴杀手逆天下

    凰妃浅笑:废柴杀手逆天下

    她是杀手界的“废物”,却没人敢轻视她。惊才绝艳,惊鸿一瞥,天下臣服。一朝穿越,竟成了一个只记得姓氏的迷之少女。也好,省得她与奇葩们费脑力斗智商。遇到他后,她立刻改主意:我靠,还不如宅斗呢!他是弑光之王,冷酷无情,一张黑色面具遮挡着他的绝美容貌,也压制着他的感情。当面具掀开,他又如谦谦君子,无数少女为其倾心。繁华城外月色凉,竹林湖畔初相逢。他与她相逢,自此天上地下,舍命相陪。他说涉过崎岖,只是想再看她一眼……她说逆转天下,只为此生与他一起……天命说,她与他注定为敌,永世都不可相爱……她轻笑,天是什么?命是什么?人在做,天在看,那还请这片天好好看着,看她如何一手逆乾坤,破这天定宿命!