登陆注册
5417300000046

第46章 CHAPTER VIII.(1)

THE PLAGUES OF EGYPT.

TIME glided away smoothly at our camp amidst the storms of the rainy season. The Arabs had nothing to do, and suffered much from the absence of their herds, as there was a great scarcity of milk. The only animals that had not been sent to the north were a few goats; these were so teased by the flies that they produced but a small supply. Fever had appeared at the same time with the flies, and every one was suffering more or less, especially Florian, who was seriously ill. I was in full practice as physician, and we congratulated ourselves upon the healthiness of our little isolated camp, when suddenly my wife was prostrated by a severe attack of gastric fever, which for nine days rendered her recovery almost hopeless. At length the fever gave way to careful attendance, and my Arab patients and Florian were also in a fair way towards recovery. The plagues of Egypt were upon us;the common house-flies were in billions, in addition to the cattle-tormentor. Our donkeys would not graze, but stood day and night in the dense smoke of fires, made of sticks and green grass, for protection.

The plague of boils broke out, and every one was attacked more or less severely. Then came a plague of which Moses must have been ignorant, or he would surely have inflicted it upon Pharaoh. This was a species of itch, which affected all ages and both sexes equally; it attacked all parts of the body, but principally the extremities. The irritation was beyond description; small vesicles rose above the skin, containing a watery fluid, which, upon bursting, appeared to spread the disease. The Arabs had no control over this malady, which they called "coorash," and the whole country was scratching. The popular belief attributed the disease to the water of the Atbara at this particular season:

although a horrible plague, I do not believe it to have any connexion with the well-known itch or "scabies" of Europe.

I adopted a remedy that I had found a specific for mange in dogs, and this treatment became equally successful in cases of coorash.

Gunpowder, with the addition of one-fourth of sulphur, made into a soft paste with water, and then formed into an ointment with fat: this should be rubbed over the whole body. The effect upon a black man is that of a well-cleaned boot--upon a white man it is still more striking; but it quickly cures the malady. I went into half mourning by this process, and I should have adopted deep mourning had it been necessary; I was only attacked from the feet to a little above the knees. Florian was in a dreadful state, and the vigorous and peculiar action of his arms at once explained the origin of the term "Scotch fiddle," the musical instrument commonly attributed to the north of Great Britain.

The Arabs are wretchedly ignorant of the healing art, and they suffer accordingly. At least fifty per cent. of the population in Sofi had a permanent enlargement of the spleen, which could be felt with a slight pressure of the hand, frequently as large as an orange; this was called "Jenna el Wirde" (child of the fever), and was the result of constant attacks of fever in successive rainy seasons.

Faith is the drug that is supposed to cure the Arab; whatever his complaint may be, he applies to his Faky or priest. This minister is not troubled with a confusion of book-learning, neither are the shelves of his library bending beneath weighty treatises upon the various maladies of human nature; but he possesses the key to all learning, the talisman that will apply to all cases, in that one holy book the Koran. This is his complete pharmacopoeia: his medicine chest, combining purgatives, blisters, sudorifics, styptics, narcotics, emetics, and all that the most profound M.D.

could prescribe. With this "multum in parvo" stock-in-trade the Faky receives his patients. No. 1 arrives, a barren woman who requests some medicine that will promote the blessing of childbirth. No. 2, a man who was strong in his youth, but from excessive dissipation has become useless. No. 3, a man deformed from his birth, who wishes to become straight as other men. No.

4, a blind child. No. 5, a dying old woman, carried on a litter;and sundry other impossible cases, with others of a more simple character.

The Faky produces his book, the holy Koran, and with a pen formed of a reed he proceeds to write a prescription; not to be made up by an apothecary, as such dangerous people do not exist, but the prescription itself is to be SWALLOWED! Upon a smooth board, like a slate, he rubs sufficient lime to produce a perfectly white surface; upon this he writes in large characters, with thick glutinous ink, a verse or verses from the Koran that he considers applicable to the case; this completed, he washes off the holy quotation, and converts it into a potation by the addition of a little water; this is swallowed in perfect faith by the patient, who in return pays a fee according to the demand of the Faky. Of course it cannot be supposed that this effects a cure, or that it is in any way superior to the prescriptions of a thorough-bred English doctor; the only advantage possessed by the system is complete innocence, in which it may perhaps claim superiority. If no good result is attained by the first holy dose, the patient returns with undiminished confidence, and the prescription is repeated as "the draught as before," well known to the physic-drinkers of England, and in like manner attended with the bill. The fakeers make a considerable amount by this simple practice, and they add to their small earnings by the sale of verses of the Koran as talismans.

As few people can read or write, there is an air of mystery in the art of writing which much enhances the value of a scrap of paper upon which is written a verse from the Koran. A few piastres are willingly expended in the purchase of such talismans, which are carefully and very neatly sewn into small envelopes of leather, and are worn by all people, being handed down from father to son.

同类推荐
  • 苗宫夜合花

    苗宫夜合花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 行路难

    行路难

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋季三朝政要

    宋季三朝政要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雅述

    雅述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大般涅槃经论

    大般涅槃经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 第一年(中国好小说)

    第一年(中国好小说)

    主人公小嫦,新晋级的妈妈。一位普通不过的女人,在生孩子后的第一年中,遭遇了许多平淡与重大。平淡到每日的奶瓶尿布,重大到一场无果的出轨……女性命途的分水岭往往从有了孩子开始。在孩子带来的新鲜与欣慰之下,许多家庭潜藏着说得出来,与说不出来的矛盾暗流。
  • 诸界之超能力者

    诸界之超能力者

    你想拥有什么超能力?bug一般的空间能力,犯规的因果律,闪电侠极致的速度,恶魔果实,诅咒,元素操控,召唤师,枪体术,极致的战斗能力。有钱,透视,隐身,极致的泡妞能力。超能力者开脑洞杀人,刷丧尸,偷古灵阁,怼金刚,日翻变形金刚,极致的钻空子能力。空间传送,空间转移,空间回环,空间迷宫,极致的空间能力。一部超能力综述。
  • 八方剑神

    八方剑神

    我不过是山村中一个少年而已,阴谋诡计与我何干?我只想安静在村子里开个旅店,和小伙伴度过快乐人生而已。然而一切都变了,那场噩梦到来,染血的村子,却露出一个阴影。一盘棋局,为何强拉我做棋子,不过是长得帅了些,有武功傍身而已。血的洗礼后,新的我,还是两个我?神秘的棋局,车马象卒炮,我面对的是谁?而且为啥我就剩帅了?剩下棋子要从哪里找?花间决,花神赋花魔功百花丛中过,我却流了一脸的泪水。所谓的天道只是常人的仰望,而我则要踏破这一枷锁,我所追求的是神道。望尽千山归倦鸟,悲叹大河水潇潇。持剑纵横天地间,醉心碎魂风寥寥。极者梦也,梦者极也。我,是丁阳也是丁阴,阴阳轮回,生生无极,八方剑法在手,论尽天下英雄!
  • 第三异类

    第三异类

    宇宙里,总会有些秘密的,或许是人的,或许是文明的,也或许是某种异类的。
  • 绝世极品兵王

    绝世极品兵王

    “老婆,这顿早饭四百,谢绝还价。”只存在于传说的大佬王飞,回到都市却发现自己多了个美女富豪老婆,从此他一心只想当个不用奋斗的小白脸……书友群:797225757
  • 胎息抱一歌

    胎息抱一歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斗破里的神奇小卖部

    斗破里的神奇小卖部

    新书(我带着商店穿越了)多多投票支持 在斗破里的小卖部,喝着饮料吃着薯片。你见过旺仔牛奶糖可以媲美丹药吗?雪碧竟然是提高修炼速度的,老爸不用担心我的斗气了吃着辣条的清爽,享受斗气的提升。魂族来捣乱不怕,斗圣斗帝来镇场闲来无事去龙族,来来吃肉松面包了异界魔物俺不怕,零食大礼包要不要萧明:“我有小卖部,人生乐逍遥”可惜,可惜,本店长还是如此的帅气小卖部欢迎各位加入:群号836708853本书毒气侧漏,大家多多担待
  • 地方地名故事

    地方地名故事

    《地方地名故事》是“西域民间故事”丛书之一。该丛书中的民间故事记录了口述者、记录者、翻译者的姓名,保留了最初讲述者所使用的通俗而生活化的俚语,原汁原味。故事通过对人物语言、地方礼仪、服饰和饮食的描绘,让人们领略了维吾尔族、哈萨克族、蒙古族、锡伯族、柯尔克孜族等民族的风俗习惯和风土人情,对长期生活于新疆大地的读者更有着阅读的亲切感。
  • 凡尔纳密码:从地球到月球环绕月球

    凡尔纳密码:从地球到月球环绕月球

    《环绕月球》是《从地球到月球》的续集。这两部小说的内容前后呼应,构成一个完整的故事。《从地球到月球》讲的是美国南北战争结束后,大炮俱乐部主席提议向月球发射一颗炮弹,建立地球与月球之间的联系。他们克服了种种困难,终于乘这颗炮弹出发了。但是他们没有到达目的地,炮弹并没有在月球上着陆,却在离月球二千八百英里的地方绕月运行。《环游月球》讲的是“炮弹车厢”在发射之后在太空中的种种历险。这两部小说生动幽默、妙语横生,情节奇幻又惊险,书中充满了凡尔纳的科学设想,这些设想在在如今看来几乎一一得到了验证和实现。本书通过他们的奇特经历,描绘了星际空间变幻无穷的绚丽景象,从而使青年读者获得丰富的科学知识。
  • 最后一支铁骑

    最后一支铁骑

    一面人皮鼓,叙说着不是贪官的贪官冤屈。一座梦城,叙说着帝王的雄图大略和饮恨难消。一座沙城,叙说着匈奴部落的没落。一个人的爱恨情仇,叙说着历史长河中的诸多无奈……