登陆注册
5418600000017

第17章

One side of the porte-cochere, being left open, allowed the passers in the street to see in the midst of the vast courtyard a flower-bed, the raised earth of which was held in place by a low privet hedge.A few monthly roses, pinkes, lilies, and Spanish broom filled this bed, around which in the summer season boxes of paurestinus, pomegranates, and myrtle were placed.Struck by the scrupulous cleanliness of the courtyard and its dependencies, a stranger would at once have divined that the place belonged to an old maid.The eye which presided there must have been an unoccupied, ferreting eye; minutely careful, less from nature than for want of something to do.An old maid, forced to employ her vacant days, could alone see to the grass being hoed from between the paving stones, the tops of the walls kept clean, the broom continually going, and the leather curtains of the coach-house always closed.She alone would have introduced, out of busy idleness, a sort of Dutch cleanliness into a house on the confines of Bretagne and Normandie,--a region where they take pride in professing an utter indifference to comfort.

Never did the Chevalier de Valois, or du Bousquier, mount the steps of the double stairway leading to the portico of this house without saying to himself, one, that it was fit for a peer of France, the other, that the mayor of the town ought to live there.

A glass door gave entrance from this portico into an antechamber, a species of gallery paved in red tiles and wainscoted, which served as a hospital for the family portraits,--some having an eye put out, others suffering from a dislocated shoulder; this one held his hat in a hand that no longer existed; that one was a case of amputation at the knee.Here were deposited the cloaks, clogs, overshoes, umbrellas, hoods, and pelisses of the guests.It was an arsenal where each arrival left his baggage on arriving, and took it up when departing.

Along each wall was a bench for the servants who arrived with lanterns, and a large stove, to counteract the north wind, which blew through this hall from the garden to the courtyard.

The house was divided in two equal parts.On one side, toward the courtyard, was the well of the staircase, a large dining-room looking to the garden, and an office or pantry which communicated with the kitchen.On the other side was the salon, with four windows, beyond which were two smaller rooms,--one looking on the garden, and used as a boudoir, the other lighted from the courtyard, and used as a sort of office.

The upper floor contained a complete apartment for a family household, and a suite of rooms where the venerable Abbe de Sponde had his abode.

The garrets offered fine quarters to the rats and mice, whose nocturnal performances were related by Mademoiselle Cormon to the Chevalier de Valois, with many expressions of surprise at the inutility of her efforts to get rid of them.The garden, about half an acre in size, is margined by the Brillante, so named from the particles of mica which sparkle in its bed elsewhere than in the Val-Noble, where its shallow waters are stained by the dyehouses, and loaded with refuse from the other industries of the town.The shore opposite to Mademoiselle Cormon's garden is crowded with houses where a variety of trades are carried on; happily for her, the occupants are quiet people,--a baker, a cleaner, an upholsterer, and several bourgeois.The garden, full of common flowers, ends in a natural terrace, forming a quay, down which are several steps leading to the river.Imagine on the balustrade of this terrace a number of tall vases of blue and white pottery, in which are gilliflowers; and to right and left, along the neighboring walls, hedges of linden closely trimmed in, and you will gain an idea of the landscape, full of tranquil chastity, modest cheerfulness, but commonplace withal, which surrounded the venerable edifice of the Cormon family.What peace!

what tranquillity! nothing pretentious, but nothing transitory; all seems eternal there!

The ground-floor is devoted wholly to the reception-rooms.The old, unchangeable provincial spirit pervades them.The great square salon has four windows, modestly cased in woodwork painted gray.A single oblong mirror is placed above the fireplace; the top of its frame represented the Dawn led by the Hours, and painted in camaieu (two shades of one color).This style of painting infested the decorative art of the day, especially above door-frames, where the artist displayed his eternal Seasons, and made you, in most houses in the centre of France, abhor the odious Cupids, endlessly employed in skating, gleaning, twirling, or garlanding one another with flowers.

Each window was draped in green damask curtains, looped up by heavy cords, which made them resemble a vast dais.The furniture, covered with tapestry, the woodwork, painted and varnished, and remarkable for the twisted forms so much the fashion in the last century, bore scenes from the fables of La Fontaine on the chair-backs; some of this tapestry had been mended.The ceiling was divided at the centre of the room by a huge beam, from which depended an old chandelier of rock-crystal swathed in green gauze.On the fireplace were two vases in Sevres blue, and two old girandoles attached to the frame of the mirror, and a clock, the subject of which, taken from the last scene of the "Deserteur," proved the enormous popularity of Sedaine's work.

This clock, of bronze-gilt, bore eleven personages upon it, each about four inches tall.At the back the Deserter was seen issuing from prison between the soldiers; in the foreground the young woman lay fainting, and pointing to his pardon.On the walls of this salon were several of the more recent portraits of the family,--one or two by Rigaud, and three pastels by Latour.Four card tables, a backgammon board, and a piquet table occupied the vast room, the only one in the house, by the bye, which was ceiled.

同类推荐
  • 墨子

    墨子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • FAR FROM THE MADDING CROWD

    FAR FROM THE MADDING CROWD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 烹葵

    烹葵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒缵论

    伤寒缵论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters From High Latitudes

    Letters From High Latitudes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 西厂

    西厂

    雨化田:“你问我西厂算什么东西?你听好,东厂不敢杀的人我杀,东厂不敢管的人我管,一句话,东厂管得了的我要管,东厂管不了的我更要管,先斩后奏,皇权特许,这就是西厂,够不够清楚。“
  • 七岁的娃娃老公

    七岁的娃娃老公

    这是和《折磨你的爱》同步的姐妹篇,之所以写它,是因为我阿姐说她喜欢楚澄佑,而且故事大纲也有她的想法,女主角也是她选的。当然,也因为她的要挟,这篇文章不似《折磨你的爱》的压抑和残忍,还显得轻松搞笑,希望喜欢我的朋友都来看看,如果想看古装小说的还可以去看看我阿姐的小说,希望我们的东西你们会喜欢!看过《折磨你的爱》的亲们都应该知道,楚澄佑是一个二十岁的男孩,可是因为十三年前的医疗事故,让他的意识停留在了七岁。而西门沉翡却是一个聪明而充满浪漫气息的艺术家,因为一次偶然,她在柏林捡到了楚澄佑,同时也开始了照顾楚澄佑的重任,但是这个拥有高超艺术天赋的画家,却完全是一个生活白痴,所以呢,就让我们一起见证一下这两个在生活上同样白痴的人的生活吧!友情链接:我阿姐的小说:《王城别恋:墨译传》http://m.wkkk.net/a/82488/《一笑焉乐一笑仇》http://m.wkkk.net/a/84705/我的小说:《折磨你的爱》http://m.wkkk.net/a/90610/谢谢大家光临哦!
  • 恋爱幻想三部曲

    恋爱幻想三部曲

    恋爱就像一首幻想的乐曲,奇妙的前奏,激昂的高潮,舒心的结尾。每个阶段都让人心动不已,每个音符都让人如梦如醉。这是‘一首’梦幻般的演唱会,你可也想来一起倾听?
  • 绝地求生之雄霸三国

    绝地求生之雄霸三国

    穿越到了世家嫡长子袁谭身上,开局一套绝地求生系统,横行霸道无人能挡!叮!恭喜宿主成功打开空投箱子,获得独孤九剑分卷破枪式!叮!宿主抽中定制版法拉利跑车一辆,请在古代谨慎驾驶,切勿装逼。叮!恭喜获得超级英雄黑寡妇,哇呀~,宿主请收敛,黑寡妇不是用来做这个的!叮!全军猛攻效果还有五秒到达战场,请宿主做好准备。哇~,皇后娘娘正在上吊,抢之就有大礼包相送。从此踏上一条至尊无敌大皇帝的路,每天不是在装逼,就是去捡装逼箱子的路上。
  • 爱不到你算我输

    爱不到你算我输

    为了梦想的女漫画家,为了证明自我的倔强少年,他们辗转于繁华都市,因机缘巧合而相遇。一则“招租启示”更是将两人绑在了一起。但跟没心没肺的合租生活无关,顾天海从未遇到像严沫这般生活不能自理的女生。而对于严沫来说,顾天海不仅是自己的小学弟,更是烧得一手好菜,这样的大腿怎能不抱?更值得欢呼的是,生活小能手顾天海还给了她新的漫画灵感,让她的作品一炮而红!只是,所有幸福都有落幕的时候,前男友的回归,小青梅的强势插入,两人的感情岌岌可危。一场大火,更是让严沫留下伤疤。严沫:顾天海,我不希望你是因为同情而留在我身边。顾天海:严沫,你听好,不管你变成什么样子,我只会因为爱你、珍惜你而守在你身边。
  • 重生豪门千金换夫记

    重生豪门千金换夫记

    于琦被好友撞下山坡,变成纨绔千金。莫名其妙多了一个哥哥,这哥哥多就多了吧,有总比没有的强吧。可是谁能告诉她这哥哥怎么老是逗她,这是怎么回事?“乐乐,哥哥帮你分担了怒火,怎么感谢我呀”“小丫头,什么时候成刘姥姥了?”于琦更加没有想到,这个自己叫了几年哥哥的人却能了自己的枕边人。“哥哥”“乖小琦,叫老公”“可你就是我哥哥呀?”她疑问“哥哥也行,就叫情哥哥吧”他挑眉天哪,那英明神武的哥哥怎么变成这个样子了呢?不过,这样的他,她好喜欢哦
  • 嗨!你是我的大爱

    嗨!你是我的大爱

    一些片段的记忆……妈妈!她亲我!韩少习捂着左面的脸蛋,瞪着水旺旺的眼睛边向妈妈告状,边向旁边的多多示威,他十分不喜欢这个突然出现的女孩,不明白爸爸妈妈怎么会把她带回家。小少哥哥,我喜欢你!多多一脸天真的表情无辜的看着韩少习,为什么小少哥哥会哭,被人亲是很幸福的事啊,多多就喜欢爸爸妈妈亲自己。我讨厌你!韩少习推开多多,跑了出去!情节虚构,切勿模仿
  • 苍天有泪之人间有天堂

    苍天有泪之人间有天堂

    几度的生死交关,爱恨纠结后,雨凤和云飞、雨娟和阿超这两对璧人终于相许相守。但,短暂的祥和却在云翔的肆虐下,全毁于一旦!险些失身的雨凤吓得不言不语、不吃不喝;云飞伤心自责,深恐失去心爱的人;雨鹃和弟妹们也只能急得束手无策,雨凤却始终躲在另一个世界里。为甚么苦难一再降临?连苍天都不禁要落泪......到底,人间还有天堂吗?
  • 佛说老女人经

    佛说老女人经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 再见,我的总裁大人

    再见,我的总裁大人

    (全文完结)城市那端,是他盛世繁华的订婚礼。城市这端,是她拖着孱弱的身体走上悬崖。庄晟天,我用四年时光换此生再无瓜葛,这场爱情虽然艰难,我却再无遗憾。庄晟天,再见。再也不见。(黎绯绯)——————在一起四年,她只是他身边一个不能见光的女人。即使他已有心爱的富家千金,还是执意将她桎梏在身边。她不求能有被爱的希望,只等着终有放开的一天。只是这样的委曲求全,也只是等来一个又一个算计,一场又一场阴谋。当揭开血淋淋的真相,当失去所有珍贵的,当腹中生命悄然流逝,她终于万念俱灰,让人生凄凉谢幕。。。。。——————绯绯,过了很久,我才发现自己早已失了心在你那,爱得竟是比你还早。只是现在才察觉是否已经太晚。。。绯绯,你在哪。。。。那个穿着白衣的纤细女子会是你吗。。。。。。(庄晟天)