登陆注册
5419100000036

第36章

"Is it permissible to ask His Majesty the King of Sorcerers when I made the mistake of touching the axe, since I have not been to London as yet?----""NOT SO," he answered in English, with a burst of ironical laughter.

"And when will the punishment begin?"

At this Montriveau coolly took out his watch, and ascertained the hour with a truly appalling air of conviction.

"A dreadful misfortune will befall you before this day is out.""I am not a child to be easily frightened, or rather, I am a child ignorant of danger," said the Duchess."I shall dance now without fear on the edge of the precipice.""I am delighted to know that you have so much strength of character," he answered, as he watched her go to take her place in a square dance.

But the Duchess, in spite of her apparent contempt for Armand's dark prophecies, was really frightened.Her late lover's presence weighed upon her morally and physically with a sense of oppression that scarcely ceased when he left the ballroom.And yet when she had drawn freer breath, and enjoyed the relief for a moment, she found herself regretting the sensation of dread, so greedy of extreme sensations is the feminine nature.The regret was not love, but it was certainly akin to other feelings which prepare the way for love.And then--as if the impression which Montriveau had made upon her were suddenly revived--she recollected his air of conviction as he took out his watch, and in a sudden spasm of dread she went out.

By this time it was about midnight.One of her servants, waiting with her pelisse, went down to order her carriage.On her way home she fell naturally enough to musing over M.de Montriveau's prediction.Arrived in her own courtyard, as she supposed, she entered a vestibule almost like that of her own hotel, and suddenly saw that the staircase was different.She was in a strange house.Turning to call her servants, she was attacked by several men, who rapidly flung a handkerchief over her mouth, bound her hand and foot, and carried her off.She shrieked aloud.

"Madame, our orders are to kill you if you scream," a voice said in her ear.

So great was the Duchess's terror, that she could never recollect how nor by whom she was transported.When she came to herself, she was lying on a couch in a bachelor's lodging, her hands and feet tied with silken cords.In spite of herself, she shrieked aloud as she looked round and met Armand de Montriveau's eyes.

He was sitting in his dressing-gown, quietly smoking a cigar in his armchair.

"Do not cry out, Mme la Duchesse," he said, coolly taking the cigar out of his mouth; "I have a headache.Besides, I will untie you.But listen attentively to what I have the honour to say to you."Very carefully he untied the knots that bound her feet.

"What would be the use of calling out? Nobody can hear your cries.You are too well bred to make any unnecessary fuss.If you do not stay quietly, if you insist upon a struggle with me, Ishall tie your hands and feet again.All things considered, Ithink that you have self-respect enough to stay on this sofa as if you were lying on your own at home; cold as ever, if you will.

You have made me shed many tears on this couch, tears that I hid from all other eyes."While Montriveau was speaking, the Duchess glanced about her; it was a woman's glance, a stolen look that saw all things and seemed to see nothing.She was much pleased with the room.It was rather like a monk's cell.The man's character and thoughts seemed to pervade it.No decoration of any kind broke the grey painted surface of the walls.A green carpet covered the floor.

A black sofa, a table littered with papers, two big easy-chairs, a chest of drawers with an alarum clock by way of ornament, a very low bedstead with a coverlet flung over it--a red cloth with a black key border--all these things made part of a whole that told of a life reduced to its simplest terms.A triple candle-sconce of Egyptian design on the chimney-piece recalled the vast spaces of the desert and Montriveau's long wanderings; a huge sphinx-claw stood out beneath the folds of stuff at the bed-foot; and just beyond, a green curtain with a black and scarlet border was suspended by large rings from a spear handle above a door near one corner of the room.The other door by which the band had entered was likewise curtained, but the drapery hung from an ordinary curtain-rod.As the Duchess finally noted that the pattern was the same on both, she saw that the door at the bed-foot stood open; gleams of ruddy light from the room beyond flickered below the fringed border.Naturally, the ominous light roused her curiosity; she fancied she could distinguish strange shapes in the shadows; but as it did not occur to her at the time that danger could come from that quarter, she tried to gratify a more ardent curiosity.

"Monsieur, if it is not indiscreet, may I ask what you mean to do with me?" The insolence and irony of the tone stung through the words.The Duchess quite believed that she read extravagant love in Montriveau's speech.He had carried her off; was not that in itself an acknowledgment of her power?

"Nothing whatever, madame," he returned, gracefully puffing the last whiff of cigar smoke."You will remain here for a short time.First of all, I should like to explain to you what you are, and what I am.I cannot put my thoughts into words whilst you are twisting on the sofa in your boudoir; and besides, in your own house you take offence at the slightest hint, you ring the bell, make an outcry, and turn your lover out at the door as if he were the basest of wretches.Here my mind is unfettered.

Here nobody can turn me out.Here you shall be my victim for a few seconds, and you are going to be so exceedingly kind as to listen to me.You need fear nothing.I did not carry you off to insult you, nor yet to take by force what you refused to grant of your own will to my unworthiness.I could not stoop so low.You possibly think of outrage; for myself, I have no such thoughts."He flung his cigar coolly into the fire.

同类推荐
  • 太上老君说常清静经注

    太上老君说常清静经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Burlesques

    Burlesques

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滋溪文稿

    滋溪文稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚三昧经

    金刚三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明雩篇

    明雩篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 五行令传奇

    五行令传奇

    宋朝时期,社会动荡不安,地方割据,草寇为王。少年的洪逸风在偶尔中得到七星玲珑锦盒,却让平静的江湖卷起了风波。数年后,洪逸风之子洪康在锦盒中得到玄令的线索,习得玄令中的功法《归一决》,平定了江湖之乱。从此携爱人隐居山林。
  • 银瓶梅

    银瓶梅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浴血孤城

    浴血孤城

    本书以1937年日军大规模进攻中国首都南京为大背景,以广阔的南京及周边阵地为舞台,以两名孤胆英雄为主角,以人道主义斗士拉贝与日军暗中较量为故事主线,生动、形象地反映了全民族艰苦卓绝的抗战心灵史,讴歌了孤胆英雄们的爱国主义情怀和为民族大义舍身捐躯的牺牲精神,是一曲用生命和鲜血谱成的民族忠魂曲和热血壮士歌。
  • 魔桶

    魔桶

    《魔桶》收录了马拉默德的十三个短篇故事,地点有纽约也有罗马。他以强烈的城市现实主义色彩融合意第绪谚语和少许艺术魔力,诉说着鞋匠、鸡蛋对光检查员、媒人等小人物的生活。主题承袭了一贯的失败、挫折、疲惫、孤独、衰老等元素。这是一份可悲的清单,然而每个故事都带上了充满讽刺意味的幽默感和果敢的幻想。作者伯纳德·马拉默德曾获两次美国全国图书奖、普利策奖、罗森塔尔奖等奖项。该书获得美国国家图书奖和普利策奖等奖项。
  • 历史文化的全息图像:论红楼梦(增订版)

    历史文化的全息图像:论红楼梦(增订版)

    汉语史上有两本天书,《易经》和《红楼梦》。重新发现“红楼”,重新发现“中国”……《红楼梦》的问世,既标记着对以往历史的颠覆,又标记着一种人文精神的崛起。中国历史文化的全息性,得以在《红楼梦》里获得淋漓尽致的呈现。李劼此著问世已有二十年,仅在大陆就出过好几版,本版今扩至十六章,增订内容是近年在美国西部伯克利大学所作的一次演讲长文,即《红楼梦》与西方文艺复兴经典之间的对称性,从而补足了此前未曾充分展开的想法。从一定意义上说,既解读了《红楼梦》,又解读了中国文化及其作为参照的西方文化之背景。
  • 素质的打造(优秀人才成长方案)

    素质的打造(优秀人才成长方案)

    有些人将旅行视为生活,有些人的生活就是旅行。生活在京都的三百六十五天,每天都是旅行,每天都在发现。曾几何时,我们都被庸庸碌碌的生活磨损了敏锐的感性,忘记了这世界的许多美好。偶尔沉淀下来,想写下一点什么,才发现很多值得留恋的东西。将每天见到的事物记下,或摄影、或涂鸦,一把茶壶、一扇窗,点滴记下,都是生活。生活的味道就此氤氲地发散。
  • 宠物(中国好小说)

    宠物(中国好小说)

    本文主要写的是一个年轻的小伙子帮别人寻找宠物,不经意卷入一桩婚外情感恋之中。后来在客户的威胁下,最终退出了这个圈子。这段感情纠结复杂,结果最后大家都回到了各自的起点。本文嘲讽了在金钱的利诱下,有些人的价值观被扭曲了。
  • 含苞欲放的年代

    含苞欲放的年代

    作品写的是上世纪60年代一群决心成为无产阶级革命事业接班人的中学生的三年生活。以高中男生齐望为代表,充满年轻人的活力和对祖国的热爱,认为自己是个标准的革命事业的接班人。还有千姿百态的女生们,如文艺委员秦小力,教授女儿邢还,军人女儿王明明,都怀着各自的理想,共同经历了团结、友谊、情感、金钱、出身、党团等种种考验,在渐渐复杂起来的社会环境中,在风云变幻的国际形势下,最终做出了自己的选择。
  • 名人传记丛书:亨利·福特

    名人传记丛书:亨利·福特

    名人传记丛书——亨利·福特——让世界跑起来的人:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 沉思录I

    沉思录I

    一个罗马皇帝的人生思考。一本温家宝总理天天都在读的书。本著作以冷静而达观的姿态阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任。要求常常自省以达到内心的平静,要摒弃一切无用和琐屑的思想,以正当之心观察世间万物。