登陆注册
5419200000001

第1章

THE DECAMERON

by Boccaccio Giovanni THE INDUCTION OF THE AUTHOR TO THE FOLLOWING DISCOURSESGracious Ladies, so often as I consider with my selfe, and observe respectively, how naturally you are enclined to compassion; as many times doe I acknowledge, that this present worke of mine, will (in your judgement) appeare to have but a harsh and offensive beginning, in regard of the mournfull remembrance it beareth at the verie entrance of the last Pestilentiall mortality, universally hurtfull to all that beheld it, or otherwise came to knowledge of it.But for all that, I desire it may not be so dreadfull to you, to hinder your further proceeding in reading, as if none were to looke thereon, but with sighes and teares.For, I could rather wish, that so fearefull a beginning, should seeme but as an high and steepy hil appeares to them, that attempt to travell farre on foote, and ascending the same with some difficulty, come afterward to walk upon a goodly even plaine, which causeth the more contentment in them, because the attayning thereto was hard and painfull.For even as pleasures are cut off by griefe and anguish; so sorrowes cease by joyes most sweete and happie arriving.

After this briefe mollestation; briefe I say, because it is contained within small compasse of Writing; immediately followeth the most sweete and pleasant taste of pleasure, whereof (before) Imade promise to you.Which (peradventure) could not bee expected by such a beginning, if promise stood not thereunto engaged.And indeed, if I could well have conveyed you to the center of my desire, by any other way, then so rude and rocky a passage as this is, I would gladly have done it.But because without this Narration, we could not demonstrate the occasion how and wherefore the matters hapned, which you shall reade in the ensuing Discourses: I must set them downe (even as constrained thereto by meere necessity) in writing after this manner.

The yeare of our blessed Saviours incarnation, 1348, that memorable mortality happened in the excellent City, farre beyond all the rest in Italy; which plague, by operation of the superiour bodies, or rather for our enormous iniquities, by the just anger of God was sent upon us mortals.Some few yeeres before, it tooke beginning in the Easterne partes, sweeping thence an innumerable quantity of living soules: extending it selfe afterward from place to place Westward, until it seized on the said City.Where neither humane skill or providence, could use any prevention, notwithstanding it was cleansed of many annoyances, by diligent Officers thereto deputed:

besides prohibition of all sickly persons enterance, and all possible provision dayly used for conservation of such as were in health, with incessant prayers and supplications of devoute people, for the asswaging of so dangerous a sicknesse.

About the beginning of the yeare, it also began in very strange manner, as appeared by divers admirable effects; yet not as it had done in the East Countries, where Lord or Lady being touched therewith, manifest signes of inevitable death followed thereon, by bleeding at the nose.But here it began with yong children, male and female, either under the armepits, or in the groine by certaine swellings, in some to the bignesse of an Apple, in others like an Egge, and so in divers greater or lesser, which (in their vulgar Language) they termed to be a Botch or Byle.In very short time after, those two infected parts were growne mortiferous, and would disperse abroad indifferently, to all parts of the body; whereupon, such was the quality of the disease, to shew it selfe by blacke or blew spottes, which would appeare on the armes of many, others on their thighes, and every part else of the body: in some great and few, in others small and thicke.

Now, as the Byle (at the beginning) was an assured signe of neere approaching death; so prooved the spots likewise to such as had them: for the curing of which sicknesse it seemed, that the Physitians counsell, the vertue of Medicines, or any application else, could not yeeld any remedy: but rather it plainely appeared, that either the nature of the disease would not endure it, or ignorance in the Physitians could not comprehend from whence the cause proceeded, and so by consequent, no resolution was to be determined.Moreover, beside the number of such as were skilfull in Art, many more both women and men, without ever having any knowledge in Physicke, became Physitians:

so that not onely few were healed, but (well-neere) all dyed, within three dayes after the saide signes were seene; some sooner, and others later, commonly without either Feaver, or any other accident.

And this pestilence was yet of farre greater power or violence; for, not onely healthfull persons speaking to the sicke, comming to see them, or ayring cloathes in kindnesse to comfort them, was an occasion of ensuing death: but touching their garments, or any foode whereon the sicke person fed, or any thing else used in his service, seemed to transferre the disease from the sicke to the sound, in very rare and miraculous manner.Among which matter of marvell, let me tell you one thing, which if the eyes of many (as well as mine owne) had not seene, hardly could I be perswaded to write it, much lesse to beleeve it, albeit a man of good credit should report it.I say, that the quality of this contagious pestilence was not onely of such efficacy, in taking and catching it one of another, either men or women: but it extended further, even in the apparent view of many, that the cloathes, or anything else, wherein one died of that disease, being toucht, or lyen on by any beast, farre from the kind or quality of man, they did not onely contaminate and infect the said beast, were it Dogge, Cat, or any other; but also it died very soone after.

同类推荐
热门推荐
  • 魅力女人的气质何来

    魅力女人的气质何来

    这是一本有助于增强女人魅力、培养女人气质的书,打开它——今天,也许你还是路边一棵不起眼的小草,而明天,你注定会成为花园中的一朵奇葩,在你周围会有更多的欣赏者;打开它——你会成为星河中那颗最耀眼的明星,让所有的人为你而倾倒。女人因可爱而美丽,女人也因有魅力而可爱!
  • 帅哥王子

    帅哥王子

    《帅哥王子》收录了若干篇有关王子的童话故事,大部分是中外名家名作,也包括部分民间童话。在本书的故事中,《白熊王子》讲述的是一个小姑娘被白熊娶了回去,只有在晚上才能变成人,但是因为这位姑娘的好奇,让白熊身上的诅咒生效,白熊被女巫抓走了。原来白熊是一个王子,而这个小姑娘也开始为了找回白熊王子而奔波,最后找回王子。《快乐王子》讲述的是快乐王子和小燕子为帮助穷人而牺牲了自己的故事。快乐王子活着的时候,在王宫里每天都过得非常开心,从不知道忧愁和贫穷是什么。
  • 每天给自己一杯心灵安慰

    每天给自己一杯心灵安慰

    12个月的智慧修炼,为你破解幸福密码365天的心灵之旅,让你从容享受当下。365则动人故事:每个故事都有意义,滋养你的头脑和灵魂。365句幸福提醒:每句都会提醒你,幸福其实就在身边。365个心灵安慰:让你与心灵对话,让心灵回归自然。
  • 绝美总裁的贴身兵王

    绝美总裁的贴身兵王

    “小子,你爷爷都不敢和我作对,你哪来的勇气敢和我为敌?”————前,不过刀山火海,退,不过敌人万千,我有一双铁拳,自当肆无忌惮。指殇新书《都市之至尊大帝》已经上传,欢迎各位新老书友品鉴!!!
  • 在醒着的时间里 做最有意义的事:一个成功商人的忠告

    在醒着的时间里 做最有意义的事:一个成功商人的忠告

    本书主要讲述了作者经商一生、获得成功后的经验心得。这是作者晚年归隐后留给后人的宝贵财富。包括职场为人处事的原则、个人休养身心的方法等。借这本书,读者可以尽早懂得商场和人生必知的道理和准则,能学会更有效地管理自己的生活,更快地获得事业上的进步,能在今后的奋斗之旅中少走一些弯路,少遇一些障碍。
  • 婚路遥遥遇源而安

    婚路遥遥遇源而安

    (本文一对一,双处双洁,暖爱文)新文《婚期渺渺随远而安》已开,求收藏:《江小姐别来无恙》已完结,欢迎开啃。18岁的路遥遥成了小城的高考状元。恭贺有之,酸溜溜的也有之。高考状元又怎么了,就老路家那穷N代的家境,想出头,难!直到某一年,路遥遥的身影出现在电视上。她站在某大人物的身后,做同声翻译。黑色的收腰套装,利落干净。精致的妆容,姣好的脸蛋,自信得体,让人移不开眼。有人说,真以为她靠自己的呀?不过是祖上冒青烟了,嫁了个有钱人。这话贺思源就不赞同了。他比谁都清楚,他这个爱笑的妻子,付出了多少努力。看到年到三十五六,却仍然身材颀长,俊美无比,更具魅力的贺思源,路遥遥觉得庆幸。幸亏在最美的年华遇见了他。幸亏她足够努力足够优秀,与他比肩,共携一生。爱情最美好的样子,就是你的样子。没人知道,其实是贺思源先爱上的她。他觉得遥遥就是他生命中最美好的礼物,惊艳了时光,温柔了岁月,暖软了余生。推荐我的完结文《江小姐别来无恙》《顾少的闪婚甜妻》《病娇男神萌萌爱》
  • 萌妃嫁到:王牌懒后掌天下

    萌妃嫁到:王牌懒后掌天下

    【宠文1V1】她这一世的使命,是要拆散九十九个姻缘,只拆男女不拆基。初去兰纹大陆实施任务,却被封灵力成为无用废柴惨遭羞辱陷害。看她如何韬光养晦,冲破封印,破茧成蝶!从今起她纤纤素手谋天下,空间拥有百只魔宠,令人闻风丧胆!只是……慕名前来的桃花一朵接一朵,却反被他拆散掐断?不是她负责拆散姻缘吗?眼前,这美到极致的魔君太子,还要自己给他拆散姻缘?雪萌眼睛一亮:“太子你长得那么好看,为什么不要魔妃,你是断袖吗?”某男攫住她的下巴,靠得极近:“是不是断袖,现在让你知道……”闻言,她倚在门边云淡风轻一笑,懒懒挥手,“关门,放妖兽狼宝。”这是一个腹黑魔界太子,护短一个古灵精怪笑面虎的吃货恋爱史。
  • 醒名花

    醒名花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辩论守则:澳亚辩论手册

    辩论守则:澳亚辩论手册

    比赛中,辩手们都希望通过辩论来说服他人,而实现这一目的则需要工具——规则。这薄薄的《辩论守则》是一本介绍议会制辩论赛的辩论指南,阐释了国际通行的辩论赛制的各个组成元素、规则、句式及回答方式,裁判的评判标准以及这些规则存在的理由。虽然重点在讲规则,但规则中却包含着如此设置的智慧和理念,是高效、有序、公平辩论的有力保障。此书已被许多大型国际辩论赛采用,影响深远,相信辩手、裁判和辩论爱好者们都能从中获益。
  • 武动天下之逆天魔女

    武动天下之逆天魔女

    无敌特工沐紫月一朝穿越成侯府大小姐,什么?一睁眼就被人刺了一剑?说姐是废柴?说姐灵力低微?她邪魅一笑,就让这些瞧不起她的人全被她踩在脚底!本以为能潇洒再活一次,却没想到她刚踏入这南冥境,就被一双眼睛盯上了……沐紫月:我不是故意给你甩锅的!墨枭辰:甩了锅就要负责到底!情节虚构,请勿模仿