登陆注册
5419700000221

第221章

Thus it was we made our escape!

A foaming brook, with many a bound, Followed us like a playful hound;Then leaped before us, and in the hollow Paused, and waited for us to follow, And seemed impatient, and afraid That our tardy flight should be betrayed By the sound our horses' hoof-beats made.

And when we reached the plain below, We paused a moment and drew rein To look back at the castle again;And we saw the windows all aglow With lights, that were passing to and fro;Our hearts with terror ceased to beat;

The brook crept silent to our feet;

We knew what most we feared to know.

Then suddenly horns began to blow;

And we heard a shout, and a heavy tramp, And our horses snorted in the damp Night-air of the meadows green and wide, And in a moment, side by side, So close, they must have seemed but one, The shadows across the moonlight run, And another came, and swept behind, Like the shadow of clouds before the wind!

How I remember that breathless flight Across the moors, in the summer night!

How under our feet the long, white road Backward like a river flowed, Sweeping with it fences and hedges, Whilst farther away and overhead, Paler than I, with fear and dread, The moon fled with us as we fled Along the forest's jagged edges!

All this I can remember well;

But of what afterwards befell I nothing further can recall Than a blind, desperate, headlong fall;The rest is a blank and darkness all.

When I awoke out of this swoon, The sun was shining, not the moon, Making a cross upon the wall With the bars of my windows narrow and tall;And I prayed to it, as I had been wont to pray From early childhood, day by day, Each morning, as in bed I lay!

I was lying again in my own room!

And I thanked God, in my fever and pain, That those shadows on the midnight plain Were gone, and could not come again!

I struggled no longer with my doom!

This happened many years ago.

I left my father's home to come Like Catherine to her martyrdom, For blindly I esteemed it so.

And when I heard the convent door Behind me close, to ope no more, I felt it smite me like a blow.

Through all my limbs a shudder ran, And on my bruised spirit fell The dampness of my narrow cell As night-air on a wounded man, Giving intolerable pain.

But now a better life began.

I felt the agony decrease By slow degrees, then wholly cease, Ending in perfect rest and peace!

It was not apathy, nor dulness, That weighed and pressed upon my brain, But the same passion I had given To earth before, now turned to heaven With all its overflowing fulness.

Alas! the world is full of peril!

The path that runs through the fairest meads, On the sunniest side of the valley, leads Into a region bleak and sterile!

Alike in the high-born and the lowly, The will is feeble, and passion strong.

We cannot sever right from wrong;

Some falsehood mingles with all truth;

Nor is it strange the heart of youth Should waver and comprehend but slowly The things that are holy and unholy!

But in this sacred, calm retreat, We are all well and safely shielded From winds that blow, and waves that beat, From the cold, and rain, and blighting heat, To which the strongest hearts have yielded.

Here we stand as the Virgins Seven, For our celestial bridegroom yearning;Our hearts are lamps forever burning, With a steady and unwavering flame, Pointing upward, forever the same, Steadily upward toward the heaven!

The moon is hidden behind a cloud;

A sudden darkness fills the room, And thy deep eyes, amid the gloom, Shine like jewels in a shroud.

On the leaves is a sound of falling rain;A bird, awakened in its nest, Gives a faint twitter of unrest, Then smooths its plumes and sleeps again.

No other sounds than these I hear;

The hour of midnight must be near.

Thou art o'erspent with the day's fatigue Of riding many a dusty league;Sink, then, gently to thy slumber;

Me so many cares encumber, So many ghosts, and forms of fright, Have started from their graves to-night, They have driven sleep from mine eyes away:

I will go down to the chapel and pray.

V.

A COVERED BRIDGE AT LUCERNE

PRINCE HENRY.

God's blessing on the architects who build The bridges o'er swift rivers and abysses Before impassable to human feet, No less than on the builders of cathedrals, Whose massive walls are bridges thrown across The dark and terrible abyss of Death.

Well has the name of Pontifex been given Unto the Church's head, as the chief builder And architect of the invisible bridge That leads from earth to heaven.

ELSIE.

How dark it grows!

What are these paintings on the walls around us?

PRINCE HENRY.

The Dance Macaber!

ELSIE.

What?

PRINCE HENRY.

The Dance of Death!

All that go to and fro must look upon it, Mindful of what they shall be, while beneath, Among the wooden piles, the turbulent river Rushes, impetuous as the river of life, With dimpling eddies, ever green and bright, Save where the shadow of this bridge falls on it.

ELSIE.

Oh yes! I see it now!

PRINCE HENRY.

The grim musician Leads all men through the mazes of that dance, To different sounds in different measures moving;Sometimes he plays a lute, sometimes a drum, To tempt or terrify.

ELSIE.

What is this picture?

PRINCE HENRY.

It is a young man singing to a nun, Who kneels at her devotions, but in kneeling Turns round to look at him; and Death, meanwhile, Is putting out the candles on the altar!

ELSIE.

Ah, what a pity 't is that she should listen Unto such songs, when in her orisons She might have heard in heaven the angels singing!

PRINCE HENRY.

Here he has stolen a jester's cap and bells And dances with the Queen.

ELSIE.

A foolish jest!

PRINCE HENRY.

And here the heart of the new-wedded wife, Coming from church with her beloved lord, He startles with the rattle of his drum.

ELSIE.

Ah, that is sad! And yet perhaps 't is best That she should die, with all the sunshine on her, And all the benedictions of the morning, Before this affluence of golden light Shall fade into a cold and clouded gray, Then into darkness!

PRINCE HENRY.

Under it is written, "Nothing but death shall separate thee and me!"ELSIE.

And what is this, that follows close upon it?

PRINCE HENRY.

同类推荐
热门推荐
  • 快穿之宿主他画风不对

    快穿之宿主他画风不对

    意外打破死对头的宝贝,岑沐得去把碎片找回来。#“我一个好好的汉子怎么就要女装?”
  • 绿茵场下的黑色交易

    绿茵场下的黑色交易

    作为A市猎鹰足球队队长兼前锋的周健安说什么也没想到,自己固有的生活轨道,会完全被一场无关轻重的足球比赛所打乱。说它无关轻重,也只是对周健安所在的猎鹰足球俱乐部而言,因为球队打到联赛最后一轮的时候,可说是衣食无忧,往上没有夺取冠军,哪怕是前四名的可能性都不存在,往下也没有降级的危险,唯一的悬念就是周健安自己能不能在最后一场比赛中至少攻进对方两球,这样,自己就可以毫无争议地夺取联赛最佳射手的称号。
  • 日久情生:腹黑总裁宠妻无度

    日久情生:腹黑总裁宠妻无度

    迷糊之间进错了房,从此夜夜笙箫,这日子……罄竹难书!惹不起,她不会溜吗?可溜的代价太大,为了自己,顾倾歌觉得还是不溜为妙。只是,顾倾歌推着男人,怒吼,“唐默沉,我都乖乖留下了……”溜不溜,都要短距离讲话,男人果然都是不可信!
  • 黄金埋在河对岸

    黄金埋在河对岸

    故事中的小镇在民国初年叫曹六营子,中清铁路修建的时候,那里只剩一些坍塌的土坯房子,修铁道的“老伯代”(指苦力)曾在那里住过。铁路通车后,那个地方有了一个站点,一个丁宇型的俄式房子,黄色的墙,墨绿色的铁皮房顶。站长是地中海来的黑毛子,叫尤拉。与他同住的还有一个人高马大的白俄太太,棕麻似的头发,脸上还有不少雀斑。那个小站也叫八站。起初冷冷清清,只有一个货场和一些季节性的搬运工。到张宗昌镇守绥芬河那阵子,为筹军饷开了大烟禁,并且开展起边境贸易,曹六营子也跟着繁荣起来。一些种大烟的、淘金的,做各种各样买卖的人多了起来。
  • 只怕不再遇上

    只怕不再遇上

    那些年,她是主动求爱、主动求婚的叛逆少女,他是清隽雅洁、沉默笃定的风云学长。他们都曾以自己认为正确的方式,用尽全部的气力去追寻,去握紧爱,最后却还是失去。再相逢,他已是凌云之上、泰然自若的业界精英,她却还活在纠结的回忆里。他向她伸出手,说:“我们试试看。”她却已不复当年的勇气。前尘往事横亘于前,就好似一柄双刃剑,她有多爱他,就有多恨自己。
  • 优质男友送上门

    优质男友送上门

    他,英俊潇洒,俊逸不凡,虽然贵为大财团的继承人,却有着痞子般的流氓性格;她,面容姣好,身材傲人,作为一名平凡无奇的小资女人,活得倒也滋润。一场命运的玩笑,让他和她相遇,而身份,竟然是雇主与养客。谁说钻石王老五就不许吃软饭了?
  • 腹黑儿子财迷娘亲

    腹黑儿子财迷娘亲

    她没有被虐情节,所以,敢虐她的,她都送他们飞上了天,做了鸟人;比起票子,她更喜欢银子,因为,那东西用来砸人最适合不过,而且,最重要的是,被砸的人还不带吭一声的;这年头,小三太多,竞争太强,没有名不正,只有言不顺,爬的越高,当是一览众山小,想怎么踩死你,就怎么踩,当然,只要保护措施得当,摔不死自己,怕鸟啊!干掉小三一个是一个,如果可以,干掉自家的相公也不错,哎,谁叫,干掉他们之后,本小姐就是老大了呢!!!阿弥陀佛~~【片段】女主可爱腹黑财迷的便宜小儿子:“娘,大哥欺负我!”女人侧躺地上,一手支着脑袋,看着蚂蚁搬家,眼睛未抬,却是慵懒而道:“给我一千两,我帮你欺负他。”“一百两。”“一千两。”“上次不是还打折的吗?”“这次手头有点紧。”女人轻叹,悠的很。“……”【片段】“娘,你在干吗?”披头散发的女人在地上像寿司一样滚来滚去,口中念念有词,“好无聊,好无聊,好无聊~~”忽然,女人滚到了三个便宜儿子的脚边,目露精光,无比希冀,“今天都不上课吗,那我们去害人吧。”“……”“我记起来了,我还有事。”“我也有事。”“我,我饭还没吃呢。”“……”借口,太烂了!!【片段】马车铁血而来,势不可挡。前路,女人仿若地狱罗刹,一手执剑,却神情淡然,但是,被她瞧上一眼,却是立马感觉被鬼魅缠身了一样。只见女人剑起剑落——马头斩下!血腥溅了女人一身,女人却毫不在意,朝着马车就走了过去,遇人杀人,当是罗刹重生。“娘。”马车里,慕容柯跌跌撞撞地走了出来,一双大眼睛里满了泪水,可他就是憋着硬没流下来。“主子,其他人怎么办?”手下来报。女人头也不回,只吐一字,“杀!”【备注:女强腹黑卑鄙无耻恶劣无下流邪恶恶趣恶意…总之,非善类!善良的仙女们请披上恶魔的外衣再进来哈!】自己的文;《凤吟天下》《妃笑天下》
  • 盛世皇妃之废材三小姐

    盛世皇妃之废材三小姐

    自小经脉被封,世人笑她痴傻废物,家人弃她荒山野岭,如今浴火重生,神女临世。再次睁眼,一道鞭子飞驰而来,木漓本能的避让,却发现自己变小了!什么情况?她这是在哪?还不等木漓反应,就和美人娘亲一同被赶出丞相府...,原以为从此远离纷争,谁知某些人竟还不依不饶!嚯,本小姐可不是软柿子,既然纷纷上门送死,那本小姐也只好大发慈悲成全你们!从此,她素手乾坤,曾经弃她,欺她,辱她之人,皆为此付出代价。只不过,谁来告诉她,这个对她死缠烂打的男人到底是谁?!打......好像打不过,逃......也好像逃不了......木漓:罢了,本姑娘跑累了,不跑了!墨瑾澜:这才乖,来,咱回去把婚礼办一办......情节虚构,请勿模仿
  • 上神,你的夫君又挂了

    上神,你的夫君又挂了

    司命说她命不好,朵朵桃花,都为煞气,说她得孤苦伶仃一辈子。什么,风月漫愣了,这可不行,没男人那没办法,她命煞,不过,她可以跳过相恋的步骤啊……
  • 第一侧妃

    第一侧妃

    她生于皇家,却不爱养尊处优,久经沙场无往不胜。但是却眼睁睁看着亲叔叔杀死自己父兄,自此沦为亡国丧父的废人,被当作丧家之犬肆意凌虐。岂料哥哥未亡,为复国精心策划了一场代嫁的阴谋,将她送到与她有断臂之仇的男人身边。“呼延樱,你已经一无所有,到本王身边来,本王发誓,此生定倾心相付!”“呵呵……赫连城宣,故作深情累不累?你要的不过是藏在我身上让你彻底摧毁呼延城的秘密罢了。”