登陆注册
5419700000302

第302章

This virtue comes not from the stars above, Till round it the ennobling sun has shone;But when his powerful blaze Has drawn forth what was vile, the stars impart Strange virtue in their rays;And thus when Nature doth create the heart Noble and pure and high, Like virtue from the star, love comes from woman's eye.

FROM THE PORTUGUESE

SONG

BY GIL VICENTE

If thou art sleeping, maiden, Awake and open thy door, 'T is the break of day, and we must away, O'er meadow, and mount, and moor.

Wait not to find thy slippers, But come with thy naked feet;We shall have to pass through the dewy grass, And waters wide and fleet.

FROM EASTERN SOURCES

THE FUGITIVE

A TARTAR SONG

I

"He is gone to the desert land I can see the shining mane Of his horse on the distant plain, As he rides with his Kossak band!

"Come back, rebellious one!

Let thy proud heart relent;

Come back to my tall, white tent, Come back, my only son!

"Thy hand in freedom shall Cast thy hawks, when morning breaks, On the swans of the Seven Lakes, On the lakes of Karajal.

"I will give thee leave to stray And pasture thy hunting steeds In the long grass and the reeds Of the meadows of Karaday.

"I will give thee my coat of mail, Of softest leather made, With choicest steel inlaid;Will not all this prevail?"

II

"This hand no longer shall Cast my hawks, when morning breaks, On the swans of the Seven Lakes, On the lakes of Karajal.

"I will no longer stray And pasture my hunting steeds In the long grass and the reeds Of the meadows of Karaday.

"Though thou give me thy coat of mall, Of softest leather made, With choicest steel inlaid, All this cannot prevail.

"What right hast thou, O Khan, To me, who am mine own, Who am slave to God alone, And not to any man?

"God will appoint the day When I again shall be By the blue, shallow sea, Where the steel-bright sturgeons play.

"God, who doth care for me, In the barren wilderness, On unknown hills, no less Will my companion be.

"When I wander lonely and lost In the wind; when I watch at night Like a hungry wolf, and am white And covered with hoar-frost;"Yea, wheresoever I be, In the yellow desert sands, In mountains or unknown lands, Allah will care for me!"III

Then Sobra, the old, old man,--

Three hundred and sixty years Had he lived in this land of tears, Bowed down and said, "O Khan!

"If you bid me, I will speak.

There's no sap in dry grass, No marrow in dry bones! Alas, The mind of old men is weak!

"I am old, I am very old:

I have seen the primeval man, I have seen the great Gengis Khan, Arrayed in his robes of gold.

"What I say to you is the truth;

And I say to you, O Khan, Pursue not the star-white man, Pursue not the beautiful youth.

"Him the Almighty made, And brought him forth of the light, At the verge and end of the night, When men on the mountain prayed.

"He was born at the break of day, When abroad the angels walk;He hath listened to their talk, And he knoweth what they say.

"Gifted with Allah's grace, Like the moon of Ramazan When it shines in the skies, O Khan, Is the light of his beautiful face.

"When first on earth he trod, The first words that he said Were these, as he stood and prayed, There is no God but God!

"And he shall be king of men, For Allah hath heard his prayer, And the Archangel in the air, Gabriel, hath said, Amen!"THE SIEGE OF KAZAN

Black are the moors before Kazan, And their stagnant waters smell of blood:

I said in my heart, with horse and man, I will swim across this shallow flood.

Under the feet of Argamack, Like new moons were the shoes he bare, Silken trappings hung on his back, In a talisman on his neck, a prayer.

My warriors, thought I, are following me;But when I looked behind, alas!

Not one of all the band could I see, All had sunk in the black morass!

Where are our shallow fords? and where The power of Kazan with its fourfold gates?

From the prison windows our maidens fair Talk of us still through the iron grates.

We cannot hear them; for horse and man Lie buried deep in the dark abyss!

Ah! the black day hath come down on Kazan!

Ah! was ever a grief like this?

THE BOY AND THE BROOK

Down from yon distant mountain height The brooklet flows through the village street;A boy comes forth to wash his hands, Washing, yes washing, there he stands, In the water cool and sweet.

Brook, from what mountain dost thou come, O my brooklet cool and sweet!

I come from yon mountain high and cold, Where lieth the new snow on the old, And melts in the summer heat.

Brook, to what river dost thou go?

O my brooklet cool and sweet!

I go to the river there below Where in bunches the violets grow, And sun and shadow meet.

Brook, to what garden dost thou go?

O my brooklet cool and sweet!

I go to the garden in the vale Where all night long the nightingale Her love-song doth repeat.

Brook, to what fountain dost thou go?

O my brooklet cool and sweet!

I go to the fountain at whose brink The maid that loves thee comes to drink, And whenever she looks therein, I rise to meet her, and kiss her chin, And my joy is then complete.

TO THE STORK

Welcome, O Stork! that dost wing Thy flight from the far-away!

Thou hast brought us the signs of Spring, Thou hast made our sad hearts gay.

Descend, O Stork! descend Upon our roof to rest;In our ash-tree, O my friend, My darling, make thy nest.

To thee, O Stork, I complain, O Stork, to thee I impart The thousand sorrows, the pain And aching of my heart.

When thou away didst go, Away from this tree of ours, The withering winds did blow, And dried up all the flowers.

Dark grew the brilliant sky, Cloudy and dark and drear;They were breaking the snow on high, And winter was drawing near.

From Varaca's rocky wall, From the rock of Varaca unrolled, the snow came and covered all, And the green meadow was cold.

O Stork, our garden with snow Was hidden away and lost, Mid the rose-trees that in it grow Were withered by snow and frost.

FROM THE LATIN

VIRGIL'S FIRST ECLOGUE

MELIBOEUS.

Tityrus, thou in the shade of a spreading beech-tree reclining, Meditatest, with slender pipe, the Muse of the woodlands.

同类推荐
  • 苏悉地羯罗供养法

    苏悉地羯罗供养法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗天大醮设醮仪

    罗天大醮设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瞑庵杂识

    瞑庵杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 牛羊日历

    牛羊日历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戒庵老人漫笔

    戒庵老人漫笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 那是星的方向

    那是星的方向

    这个世界从不缺乏平凡的人,但每个平凡的人的背后都有着他的故事,他的故事也有着不平凡的事情。平凡,是她的代名词,可再平凡的姑娘也会经历青春,这其中也带着她的味道,她的色彩,她一切的一切也许都包含在其中,这是她的故事。(此文为生活点滴积累而来的感慨。)生活总会给你出其不意的精彩,每个人都有他的故事!(自高一起有的点滴情感,配有我的故事,此时处于高二成为准高三生的我表达回忆自己的生活。)文章或琐碎无味,但这就是我的青春再现!大多为短句,望喜欢!
  • 绝色狂后:皇上,我负责

    绝色狂后:皇上,我负责

    “我很单纯,不爱说话,眼神中有时候还带着那么点忧郁!”选后大典上,她厚着脸皮跟未来皇帝老公这样自我介绍道。“皇上,别那么凶嘛。”出来溜达,不小心惹了某位冷情公子哥,却没想到对方是做皇帝这行的!哎,看来,出来混,迟早还是要还的。(此文乃《出嫁不从夫:本王老婆太犀利》续集,关于季墨的故事!如果不知道情况的,请先看前部!)
  • 基落岛

    基落岛

    诚邀本月二十五号前往基落岛,轮船已在港口等待,于傍晚五点二十分出航。
  • 剑道之史诗之路

    剑道之史诗之路

    一代欧皇,一步步收集史诗走向金光闪闪的道路!(新书《我穿越到自己的作品里了》,求大家支持支持,一定不负众望。)
  • 鬼婴来电

    鬼婴来电

    无限好书尽在阅文。
  • 修仙界生存手札

    修仙界生存手札

    【目前起点搜不到QQ阅读可看】与其同真实一并死去,我宁愿为谎言而生。你说我“命数将尽”,命运却为我选择出这条反抗一切的路。无论如何,一直、一直继续下去吧。按照命运的轨迹,继续走下去。——即便生存如此艰难。◆PS:1.非所谓正统修仙文,无男主,类群像,“每个人都是自己的主角”。2.可以暴打作者的读者群号:7769636283.不是什么正经仙侠,不是什么正经作者,所有角色随时可能死亡的一个残酷世界。——“现实永远比小说更荒唐。”4.不喜勿喷,有意见有看法可探讨。5.自嗨作,所有萌点皆为我圈地自萌不喜请绕道。6.文笔渣剧情渣觉得自己什么都渣哪哪儿都不好,对此不适请提前规避。
  • 冷面将军的鬼医爱妻

    冷面将军的鬼医爱妻

    乐正宛央做梦也没有想到,鬼手神医的她,有一天也赶上了穿越的队伍,还成为了其中的一员。缩小了十岁怕什么?年轻了,那是自己赚了;身处异世怕什么?在现代那日新月异人才辈出的地方自己都能混的风生水起,那么到了这落后的地方照样能活的有姿有彩;琴棋书画?算什么,随便一出戏,反响必定惊天动地;医术?鬼医一出手,就知有没有:只有她不想救的,没有救不了的;阴谋?没关系,兵来将挡,水来土掩;更何况还有爱妻如命的亲亲老公呢!墨尘怎么也没有明白,身为第一杀手的他,也有赶时髦的时刻。好吧,穿越就穿越吧,最让人难以接受的是,自己口口声声说用生命去守护的女子,却在自己的眼前消失,那么的无能为力。倒回十年没关系,忘记她却是自己不能容忍的事情;身在异世没什么,在现代那龙蛇混杂繁俗势利的地方自己都能独占鳌头,那么在这落后的地方照样能占得一席之地!杀手?“绝杀”可不是浪得虚名;从戎?从无名小卒到威武将军,也就那么一回事;陷害?三十六计,计计于心,顺手拈来,只有他算计人,哪有人算计得了他?更何况,身边还有魂牵梦萦的她——今生,必将护她一世幸福安康!片段:“老公,你喜欢男孩还是女孩?”“喜欢你!不过,只要和你生的,什么样都喜欢。”“老公,,你说我们生几个孩子好呢?”“只要你喜欢。”“可是我们得响应党的号召,要实行计划生育呢!”“老婆,这里是古代。”某将军泪流满面……“放心,即使这里也计划生育,我也能将它改成生育计划!”某女一脸傲娇“那些太遥远,我们现在先从第一个开始吧。”说完,某将军伟大的形象再次倒塌……简介无能无力,总之就是两个现代的娃子到了古代混日子的故事。本文一对一,男女主身心干净,无误会,无小三。看多了人性的丑陋,希望展现出至善至美的一面,因为我深信:世界本美好!
  • 小说艺术技巧

    小说艺术技巧

    这是一本探索小说艺术规律的专著。本书对取材、立意、语言运用、形像塑造、情节结构、环境描绘、典型细节选择以及小说创作和阅读中必然碰到的主要问题,都作了深入浅出的探讨剖析。对小说在历史长河中的发展规律,中西小说的异同等,也有精辟的论述和独到的见解。
  • 恶魔的依恋之落尘公主

    恶魔的依恋之落尘公主

    独自抚凭栏,无限江山,别时容易见时难,流水落花春去也,天上人间。暮然回首,那人却在灯火阑珊处!!!友情链接:爱的颜色http://m.wkkk.net/a/47736/
  • 蛊王不蛊心

    蛊王不蛊心

    孤蛮本来只是一个蛊族后人,与世无争,一夜之间家破人亡,血染雪山。一个白袍公子就这样出现在了他的面前,伸出了手,扶起染血的他。“你的家没了,从此我给你一个家。”从此他便愿为公子赴汤蹈火,直到有天,孤蛮发现,自己对公子有了感情。可是公子却爱上了他自己的王兄。辗转经年,他究竟能不能得到他!此文耽美,不喜慎入!