登陆注册
5419700000081

第81章

But his soul, his ghost, his shadow, Still survived as Pau-Puk-Keewis, Took again the form and features Of the handsome Yenadizze, And again went rushing onward, Followed fast by Hiawatha, Crying: "Not so wide the world is, Not so long and rough the way is, But my wrath shall overtake you, But my vengeance shall attain you!"And so near he came, so near him, That his hand was stretched to seize him, His right hand to seize and hold him, When the cunning Pau-Puk-Keewis Whirled and spun about in circles, Fanned the air into a whirlwind, Danced the dust and leaves about him, And amid the whirling eddies Sprang into a hollow oak-tree, Changed himself into a serpent, Gliding out through root and rubbish.

With his right hand Hiawatha Smote amain the hollow oak-tree, Rent it into shreds and splinters, Left it lying there in fragments.

But in vain; for Pau-Puk-Keewis, Once again in human figure, Full in sight ran on before him, Sped away in gust and whirlwind, On the shores of Gitche Gumee, Westward by the Big-Sea-Water, Came unto the rocky headlands, To the Pictured Rocks of sandstone, Looking over lake and landscape.

And the Old Man of the Mountain, He the Manito of Mountains, Opened wide his rocky doorways, Opened wide his deep abysses, Giving Pau-Puk-Keewis shelter In his caverns dark and dreary, Bidding Pau-Puk-Keewis welcome To his gloomy lodge of sandstone.

There without stood Hiawatha, Found the doorways closed against him, With his mittens, Minjekahwun, Smote great caverns in the sandstone, Cried aloud in tones of thunder, "Open! I am Hiawatha!"But the Old Man of the Mountain Opened not, and made no answer From the silent crags of sandstone, From the gloomy rock abysses.

Then he raised his hands to heaven, Called imploring on the tempest, Called Waywassimo, the lightning, And the thunder, Annemeekee;And they came with night and darkness, Sweeping down the Big-Sea-Water From the distant Thunder Mountains;And the trembling Pau-Puk-Keewis Heard the footsteps of the thunder, Saw the red eyes of the lightning, Was afraid, and crouched and trembled.

Then Waywassimo, the lightning, Smote the doorways of the caverns, With his war-club smote the doorways, Smote the jutting crags of sandstone, And the thunder, Annemeekee, Shouted down into the caverns, Saying, "Where is Pau-Puk-Keewis!"And the crags fell, and beneath them Dead among the rocky ruins Lay the cunning Pau-Puk-Keewis, Lay the handsome Yenadizze, Slain in his own human figure.

Ended were his wild adventures, Ended were his tricks and gambols, Ended all his craft and cunning, Ended all his mischief-making, All his gambling and his dancing, All his wooing of the maidens.

Then the noble Hiawatha Took his soul, his ghost, his shadow, Spake and said: "O Pau-Puk-Keewis, Never more in human figure Shall you search for new adventures;Never more with jest and laughter Dance the dust and leaves in whirlwinds;But above there in the heavens You shall soar and sail in circles;I will change you to an eagle, To Keneu, the great war-eagle, Chief of all the fowls with feathers, Chief of Hiawatha's chickens."And the name of Pau-Puk-Keewis Lingers still among the people, Lingers still among the singers, And among the story-tellers;And in Winter, when the snow-flakes Whirl in eddies round the lodges, When the wind in gusty tumult O'er the smoke-flue pipes and whistles, "There," they cry, "comes Pau-Puk-Keewis;He is dancing through the village, He is gathering in his harvest!"XVIII

THE DEATH OF KWASIND

Far and wide among the nations Spread the name and fame of Kwasind;No man dared to strive with Kwasind, No man could compete with Kwasind.

But the mischievous Puk-Wudjies, They the envious Little People, They the fairies and the pygmies, Plotted and conspired against him.

"If this hateful Kwasind," said they, "If this great, outrageous fellow Goes on thus a little longer, Tearing everything he touches, Rending everything to pieces, Filling all the world with wonder, What becomes of the Puk-Wudjies?

Who will care for the Puk-Wudjies?

He will tread us down like mushrooms, Drive us all into the water, Give our bodies to be eaten By the wicked Nee-ba-naw-baigs, By the Spirits of the water!

So the angry Little People All conspired against the Strong Man, All conspired to murder Kwasind, Yes, to rid the world of Kwasind, The audacious, overbearing, Heartless, haughty, dangerous Kwasind!

Now this wondrous strength of Kwasind In his crown alone was seated;In his crown too was his weakness;

There alone could he be wounded, Nowhere else could weapon pierce him, Nowhere else could weapon harm him.

Even there the only weapon That could wound him, that could slay him, Was the seed-cone of the pine-tree, Was the blue cone of the fir-tree.

This was Kwasind's fatal secret, Known to no man among mortals;But the cunning Little People, The Puk-Wudjies, knew the secret, Knew the only way to kill him.

So they gathered cones together, Gathered seed-cones of the pine-tree, Gathered blue cones of the fir-tree, In the woods by Taquamenaw, Brought them to the river's margin, Heaped them in great piles together, Where the red rocks from the margin Jutting overhang the river.

There they lay in wait for Kwasind, The malicious Little People.

'T was an afternoon in Summer;

Very hot and still the air was, Very smooth the gliding river, Motionless the sleeping shadows:

Insects glistened in the sunshine, Insects skated on the water, Filled the drowsy air with buzzing, With a far resounding war-cry.

Down the river came the Strong Man, In his birch canoe came Kwasind, Floating slowly down the current Of the sluggish Taquamenaw, Very languid with the weather, Very sleepy with the silence.

From the overhanging branches, From the tassels of the birch-trees, Soft the Spirit of Sleep descended;By his airy hosts surrounded, His invisible attendants, Came the Spirit of Sleep, Nepahwin;Like a burnished Dush-kwo-ne-she, Like a dragon-fly, he hovered O'er the drowsy head of Kwasind.

同类推荐
  • 忠义集

    忠义集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二酉委谭摘录

    二酉委谭摘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法澜澄禅师语录

    法澜澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 双槐岁钞

    双槐岁钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 博物汇编神异典二氏部汇考

    博物汇编神异典二氏部汇考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 别让地球抛弃我们:远离垃圾与白色污染

    别让地球抛弃我们:远离垃圾与白色污染

    作为新时代的青少年,我们要养成良好的生活习惯,远离“白色污染”,提高人们对“白色污染”危害的认识,提高全社会的环保意识,养成良好的卫生习惯。在自身严格遵守环保法规的同时,积极制止身边的不良行为。《远离垃圾与白色污染》提倡我们少用塑料袋,多用布袋和篮子,减少生活垃圾,让地球更加美丽!
  • 烟火染上京

    烟火染上京

    六笙,父神母神第六女,诞生无尽之海,仙鹤神鸟飞翔啼鸣,祥云为伴。即渊神君,天地灵气而生,贵为四海八荒唯一一个神君。————“你这小生,怎这般不识趣”六笙恼怒地说“哦,那你说说我如何不识趣”座上男子手椅着头,仿佛一切都不曾入他眼。“我说你不识趣难不成我还冤枉的你不成”“姑娘,你说什么便是什么,怎这般无礼”座上的男人清冷的说。“你”六笙恼怒————“神君,君后说讨厌你”童子低着头小心翼翼地谈。“讨厌?四海八荒爱慕本君之人如江之流水,竟又睁眼说瞎话”说着便望往她的方向走去。站在那的童子低声说:他就知道,他们家神君容不得在君后眼里出现一点瑕疵。
  • 女主冷艳高贵

    女主冷艳高贵

    同为小说女主,她尤其与众不同,拥有明艳的外貌傲人的身世。但是,女主是一朵彻彻底底的小白花!小白花也没关系,女主的光环和作者赋予她的外在资本,她注定会有无数美男的痴情守候。悲催的是唐宁发现,她不在原著,她在女配逆袭上位的小说中!--情节虚构,请勿模仿
  • 闺蜜初长成0a

    闺蜜初长成0a

    樱花树下,两个小女孩定下契约——一起婚纱落地,一起携手相伴。若干年后……慕晴诺,落织樱:“我最大的幸运,就是遇见你,然后一起婚纱相伴。虽携他人之手,与他人白头,但终不离弃。”欧沐辰,顾子陌:“次醋了肿么办?”作者:“凉拌炒鸡蛋。”慕晴诺,落织樱:“逃婚也相伴!”
  • 改变你一生的怪诞行为心理学

    改变你一生的怪诞行为心理学

    为什么有人能够看见自己“灵魂出窍”?为什么有人会患上“恋童癖”,对儿童欲罢不能?为什么男人和女人在一起会激发出更大的潜力和能量……其实这些行为并不像我们想象的那么难以预测。此书将为读者解读许多怪诞行为,探秘其中的怪诞心理,“以怪制怪”,化生活的“非常态”为“常态”。。
  • 孩子一定要知道的50个世界文明奇迹

    孩子一定要知道的50个世界文明奇迹

    本书从全球范围内遴选了50个千年遗迹,按照世界大洲分为六章,内容涉及城堡要塞、洞窟陵墓、园林宫殿、名镇古城、教堂寺庙、文明遗址等。《孩子一定要知道的50个世界文明奇迹》从广阔的视角对世界50个文明奇迹进行了全方位、深入浅出的介绍,从而挖掘出它们所蕴含的历史的、文化的价值与意义,真实地再现了人类在各个历史文明阶段所取得的辉煌成就,让我们充分体会先人超群的思想与智慧。
  • 狂帝的金牌王后

    狂帝的金牌王后

    被父亲当做利益的棋子出卖,被卑鄙狡诈名义上的夫君射成重伤,沈蘅芜想,为了自由,她付出的代价着实有些大。常言道,上天总是公平的。告别了一个目不识珠的渣男,却也给她送来了一个绝世极品好男人。只不过,这男人的来头也忒大了些。渣男是淮北的太子,可这男人竟是淮南至尊无上的王。传言他俊美如天神,心狠如魔鬼,一张俊脸吸引了无数的贵族小姐蜂拥而上,一把御剑却也砍断了无数妄想者的人头。传言他不近女色,不好男风,不苟言笑,不设后宫,天下为重。传言还说什么?传言就是屁!!【片段一,关于独宠】“王后娘娘,母仪天下该有凤尊的风范,要雨露均沾,我淮南一国才能振兴。”“君臣的关系需要裙带关系的帮助,王后这般识大体,一定明白老妇的话。”“王后娘娘……”……耳边听着一众贵夫人的说教,蘅芜抬了抬眼,朝刚刚走进梧桐殿的男人说道:“好吵。”“平时对付我的手段哪里去了,还是你懒得张嘴,等我回来赶人?”慕非止毫不避讳的在众人面前和她咬耳朵。“慕非止,刚才那句话是你儿子同你说的。”窝在男人的怀里,沈蘅芜的手轻轻的放在小腹上,眸中闪着狡黠。男人一听,周身的气场立马变了,他抱着蘅芜起身,语气极冷的朝身后的黑鹰吩咐道:“给我把她们的舌头全割了。”“……““每家再送去十名姬妾。”既然他们有胆子做,那就让他们尝尝后院失火的滋味。“王上恕罪啊!”一群贵夫人吓得跪倒一片。男人抱着女人停住脚步,想了想,就在众人以为有转机的时候,他忽然道:“吵吵闹闹会扰了王后和小王子的清静,算了,全斩了吧!”“……”【片段二,关于情敌】两国交战,渣男看着跟在淮南王身边,一袭战袍的女人,咬牙说道:“沈蘅芜,我还没有休了你,按照这天下的礼法,你仍旧是我秦玄戈的正妃。”某男坐在一旁,慵懒的将手中的弓对准渣男,很是随意的说道:“礼法?还不如我一箭射死你,这样在礼法上你就成了她的亡夫。”有时候,对待情敌就是要这样暴力,直接。。【片段三,关于小禽兽】经过腹黑大禽兽夜以继日的努力,含着金汤匙出生的小禽兽就这样华丽丽的诞生了。“父王,你为什么要和娘亲亲亲?”小娃娃费劲的爬上男人的腿,软软的身子趴在他的膝盖上,仰着一张精致的小脸,好奇的问道。“为了生小妹妹。“男人批阅着奏章,面色不改的回道。
  • 李琬若:从中国留学生到美国市长

    李琬若:从中国留学生到美国市长

    李琬若将自己在美国四十多年生活和参政经历真实地告诉自己的同胞听,就是因为她同时爱着两个“祖国”,而她的两个“祖国”之间却对对方真实的东西了解得实在太少,太片面。
  • 好妈妈是女儿第一位老师

    好妈妈是女儿第一位老师

    爸爸、妈妈的言行举止会给孩子的人生带来非常大的影响。所以,不管是爸爸还是妈妈,都会对孩子的成长起到决定性作用。在大多数家庭中,妈妈扮演着帮助女儿解决生活中出现的困难的角色,或者,向女儿提供各种自己认为有用的东西,但是,那些东西与女儿所需要的并不是等同的,做妈妈的必须考虑什么是女儿真正需要的。
  • 像富人一样思考

    像富人一样思考

    本书分为四大部分;第一部分是激发心智的力量;第二部分是谋求财务的自由;第三部分是打开创业的宝典:第四部分是把握投资理念。各部分保持独立,同时又是一个由浅入深,前后连贯的循环过程,以此编排以便更大程度地满足不同教育、文化、经济及行业背景的广大中青年读者的阅读需要。