登陆注册
5420100000016

第16章

As soon as Popinot had surveyed the ground, so to speak, on which he stood, he saw that it would be necessary to have recourse to the cleverest subtleties, the most elaborately wrapped up and disguised, which were in use in the Courts, to detect the truth.

Bianchon sat cold and stern, as a man who has made up his mind to endure torture without revealing his sufferings; but in his heart he wished that his uncle could only trample on this woman as we trample on a viper--a comparison suggested to him by the Marquise's long dress, by the curve of her attitude, her long neck, small head, and undulating movements.

"Well, monsieur," said Madame d'Espard, "however great my dislike to be or seem selfish, I have been suffering too long not to wish that you may settle matters at once.Shall I soon get a favorable decision?""Madame, I will do my best to bring matters to a conclusion," said Popinot, with an air of frank good-nature."Are you ignorant of the reason which made the separation necessary which now subsists between you and the Marquis d'Espard?""Yes, monsieur," she replied, evidently prepared with a story to tell.

"At the beginning of 1816 M.d'Espard, whose temper had completely changed within three months or so, proposed that we should go to live on one of his estates near Briancon, without any regard for my health, which that climate would have destroyed, or for my habits of life; Irefused to go.My refusal gave rise to such unjustifiable reproaches on his part, that from that hour I had my suspicions as to the soundness of his mind.On the following day he left me, leaving me his house and the free use of my own income, and he went to live in the Rue de la Montagne-Sainte-Genevieve, taking with him my two children----""One moment, madame," said the lawyer, interrupting her."What was that income?""Twenty-six thousand francs a year," she replied parenthetically."Iat once consulted old M.Bordin as to what I ought to do," she went on; "but it seems that there are so many difficulties in the way of depriving a father of the care of his children, that I was forced to resign myself to remaining alone at the age of twenty-two--an age at which many young women do very foolish things.You have read my petition, no doubt, monsieur; you know the principal facts on which Irely to procure a Commission in Lunacy with regard to M.d'Espard?""Have you ever applied to him, madame, to obtain the care of your children?""Yes, monsieur; but in vain.It is very hard on a mother to be deprived of the affection of her children, particularly when they can give her such happiness as every woman clings to.""The elder must be sixteen," said Popinot.

"Fifteen," said the Marquise eagerly.

Here Bianchon and Rastignac looked at each other.Madame d'Espard bit her lips.

"What can the age of my children matter to you?""Well, madame," said the lawyer, without seeming to attach any importance to his words, "a lad of fifteen and his brother, of thirteen, I suppose, have legs and their wits about them; they might come to see you on the sly.If they do not, it is because they obey their father, and to obey him in that matter they must love him very dearly.""I do not understand," said the Marquise.

"You do not know, perhaps," replied Popinot, "that in your petition your attorney represents your children as being very unhappy with their father?"Madame d'Espard replied with charming innocence:

"I do not know what my attorney may have put into my mouth.""Forgive my inferences," said Popinot, "but Justice weighs everything.

What I ask you, madame, is suggested by my wish thoroughly to understand the matter.By your account M.d'Espard deserted you on the most frivolous pretext.Instead of going to Briancon, where he wished to take you, he remained in Paris.This point is not clear.Did he know this Madame Jeanrenaud before his marriage?""No, monsieur," replied the Marquise, with some asperity, visible only to Rastignac and the Chevalier d'Espard.

She was offended at being cross-examined by this layer when she had intended to beguile his judgment; but as Popinot still looked stupid from sheer absence of mind, she ended by attributing his interrogatory to the Questioning Spirit of Voltaire's bailiff.

"My parents," she went on, "married me at the age of sixteen to M.

d'Espard, whose name, fortune, and mode of life were such as my family looked for in the man who was to be my husband.M.d'Espard was then six-and-twenty; he was a gentleman in the English sense of the word;his manners pleased me, he seemed to have plenty of ambition, and Ilike ambitious people," she added, looking at Rastignac."If M.

d'Espard had never met that Madame Jeanrenaud, his character, his learning, his acquirements would have raised him--as his friends then believed--to high office in the Government.King Charles X., at that time Monsieur, had the greatest esteem for him, and a peer's seat, an appointment at Court, some important post certainly would have been his.That woman turned his head, and has ruined all the prospects of my family.""What were M.d'Espard's religious opinions at that time?""He was, and is still, a very pious man."

"You do not suppose that Madame Jeanrenaud may have influenced him by mysticism?""No, monsieur."

同类推荐
  • 智覃正禅师语录

    智覃正禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说频婆裟罗王经

    佛说频婆裟罗王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南天竺国菩提达摩禅师观门

    南天竺国菩提达摩禅师观门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说陀邻尼钵经

    佛说陀邻尼钵经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 扬州芍药谱

    扬州芍药谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Man of Letters as a Man of Business

    The Man of Letters as a Man of Business

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之溺宠妖娆妻

    重生之溺宠妖娆妻

    前世,她为他臂膀,倾尽一切,助他登上第一富商之位,他坐拥金山银海,美妾成群,却将她转手献给权贵,只为媚好于上。今生,她誓要远离这个负心薄幸的陈世美,重新改写自己和家人的命运。然而老天的安排却似乎不容她反抗,中山狼的步步紧逼,亲人的性命堪忧,生意的亏损衰败,让苏卿愤然崛起!你想要荣华富贵,我偏不让你如愿,生意?我搅!功劳?我抢!想娶她为妻?没问题,她将计就计,把中山狼跟恨嫁女送作堆!曾经他从她身上拿走多少,她便要通通夺回来!这一世,她依旧是妖孽,乖巧娴静,却心如蛇蝎,单纯无辜,却翻脸不认人,人若犯我,我不仅回以一针,更要趁你病,要你命!可是谁来告诉她,她已经如今低调,为什么还会招惹来一群桃花争相绽放?【闵嵇】“嫉妒会让女人发疯,可你却不知道,嫉妒也可以让男人成魔,如果不能独占你,我宁愿将这世间化为炼狱,让所有人跟着我一起痛苦。”【贺敏】“我这辈子最大的愿望就是希望你能把我放在心上,现在终于实现了,哪怕代价是死……我也甘之如饴。”
  • 假如给我三天光明

    假如给我三天光明

    《假如给我三天光明》是美国当代著名作家海伦·凯勒的散文代表作。该书的前半部分主要写了海伦变成盲聋人后的生活,后半部分则介绍了海伦的求学生涯。同时也介绍她体会不同的丰富多彩的生活以及她的慈善活动等等。她以一个身残志坚的柔弱女子的视角,告诫身体健全的人们应珍惜生命,珍惜造物主赐予的一切。
  • 下堂王妃太狠辣

    下堂王妃太狠辣

    她,南宫无双,二十一世纪第一杀手,因被爱人背叛,而死于非命。当她再一次睁眼后,一个娇弱任人欺压的千金小姐,摇身一变,宛如地狱而来的煞神,遇神杀神,遇佛弑佛。被人陷害,家族被炒,未来王妃,贬身为奴,且看二十一世纪第一杀手,将如何翻手为云,覆手为雨,在古代异世,改变自身命运。南宫无双:我的命运我做主,我命由我不由天。白钧奕:小双儿,爱上你,只需一眼,仅那一秒钟,就注定了我这一生,将为你而活,风雨同舟,我将与你,生死不弃,至死不渝。黑焰月:南宫无双,本王对你的爱,天荒地老,无怨无悔,无论你的身份是什么,我的王妃,只能是你,南宫无双。--情节虚构,请勿模仿
  • 妙法莲华经忧波提舍

    妙法莲华经忧波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公主很祸害

    公主很祸害

    和亲公主最苦逼!不拿出男子汉气概真刀实枪干一场,把女人当做筹码什么的,最无耻了。事关终生幸福,尔雅公主挥挥衣袖,痛快地踏上了逃婚的康庄大道。魔宫宫主真苦逼!一听魔宫就人人喊打自诩正义以为宫主邪神附体坏事做绝享尽富贵什么的,最无知了!被扔出魔宫的苦命孩纸独孤越,含着一把辛酸泪踏上了成为宫主的修行之路。两个祸害一相逢,完胜天灾人祸。从此江湖遭了秧,朝堂乱了套。宫主遇到公主,是他们的命中注定,是其他人的大难临头。但是管他的,但求我意逍遥,自由自在!
  • 凶手眼中的红纱巾

    凶手眼中的红纱巾

    年轻的刑警刘元从小酷爱《福尔摩斯探案》,一直梦想着能够像自己的传奇偶像福尔摩斯一样侦破一个又一个的疑难案件,但是机会却一直没有降临到他的身上,直到有一天晚上,外面大雨倾盆,一个漂亮的女孩子冲进了刑警队,向刘元坦白:“我杀人了。”并拿出一条红纱巾……
  • 重生轻狂:绝色女公子

    重生轻狂:绝色女公子

    众人嘲笑她平凡木讷,好啊,那她就高调肆意。众人嘲笑她平凡无依靠,好啊,那她就用手编织出一箩筐的依靠,地方首富算什么?看我拿个全国首富给你们瞧瞧。每当她处于危难,他都出手相援。“这位公子,多谢你对小女子的救命之恩,滴水之恩,小女子愿...”“你误会了,那些人仅仅是挡住了我的路而已"你妹,你以为我要以身相许吗?当她以另一种身份出现在众人眼中时,他的视线早已无法从她的身上离开。“我曾经救过你,你还没有谢我呢,怎么可以赶你的救命恩人出去呢?”你妹,当初是谁以一种高傲的姿态如君临天下般俯视我的,现在想改了?没门。
  • 记事珠

    记事珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说智光灭一切业障陀罗尼经

    佛说智光灭一切业障陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。