登陆注册
5421800000059

第59章

THE CURSE OF BALEKA

Now, my father, my story winds back again as the river bends towards its source, and I tell of those events which happened at the king's kraal of Gibamaxegu, which you white people name Gibbeclack, the kraal that is called "Pick-out-the-old-men," for it was there that Chaka murdered all the aged who were unfit for war.

After I, Mopo, had stood before the king, and he had given me new wives and fat cattle and a kraal to dwell in, the bones of Unandi, the Great Mother Elephant, Mother of the Heavens, were gathered together from the ashes of my huts, and because all could not be found, some of the bones of my wives were collected also to make up the number. But Chaka never knew this. When all were brought together, a great pit was dug and the bones were set out in order in the pit and buried; but not alone, for round them were placed twelve maidens of the servants of Unandi, and these maidens were covered over with the earth, and left to die in the pit by the bones of Unandi, their mistress. Moreover, all those who were present at the burial were made into a regiment and commanded that they should dwell by the grave for the space of a year.

They were many, my father, but I was not one of them. Also Chaka gave orders that no crops should be sown that year, that the milk of the cows should be spilled upon the ground, and that no woman should give birth to a child for a full year, and that if any should dare to bear children, then that they should be slain and their husbands with them.

And for a space of some months these things were done, my father, and great sorrow came upon the land.

Then for a little while there was quiet, and Chaka went about heavily, and he wept often, and we who waited on him wept also as we walked, till at length it came about by use that we could weep without ceasing for many hours. No angry woman can weep as we wept in those days; it was an art, my father, for the teaching of which I received many cattle, for woe to him who had no tears in those days. Then it was also that Chaka sent out the captain and fifty soldiers to search for Umslopogaas, for, though he said nothing more to me of this matter, he did not believe all the tale that I had told him of the death of Umslopogaas in the jaws of a lion and the tale of those who were with me. How that company fared at the hands of Umslopogaas and of Galazi the Wolf, and at the fangs of the people black and grey, I have told you, my father. None of them ever came back again. In after days it was reported to the king that these soldiers were missing, never having returned, but he only laughed, saying that the lion which ate Umslopogaas, son of Mopo, was a fierce one, and had eaten them also.

At last came the night of the new moon, that dreadful night to be followed by a more dreadful morrow. I sat in the kraal of Chaka, and he put his arm about my neck and groaned and wept for his mother, whom he had murdered, and I groaned also, but I did not weep, because it was dark, and on the morrow I must weep much in the sight of king and men. Therefore, I spared my tears, lest they should fail me in my need.

All night long the people drew on from every side towards the kraal, and, as they came in thousands and tens of thousands, they filled the night with their cries, till it seemed as though the whole world were mourning, and loudly. None might cease their crying, and none dared to drink so much as a cup of water. The daylight came, and Chaka rose, saying, "Come, let us go forth, Mopo, and look on those who mourn with us." So we went out, and after us came men armed with clubs to do the bidding of the king.

Outside the kraal the people were gathered, and their number was countless as the leaves upon the trees. On every side the land was black with them, as at times the veldt is black with game. When they saw the king they ceased from their howling and sang the war-song, then once again they howled, and Chaka walked among them weeping. Now, my father, the sight became dreadful, for, as the sun rose higher the day grew hot, and utter weariness came upon the people, who were packed together like herds of cattle, and, though oxen slain in sacrifice lay around, they might neither eat nor drink. Some fell to the ground, and were trampled to death, others took too much snuff to make them weep, others stained their eyes with saliva, others walked to and fro, their tongues hanging from their jaws, while groans broke from their parched throats.

"Now, Mopo, we shall learn who are the wizards that have brought these ills upon us," said the king, "and who are the true-hearted men."As we spoke we cam upon a man, a chief of renown. He was named Zwaumbana, chief of the Amabovus, and with him were his wives and followers. This man could weep no more; he gasped with thirst and heat. The king looked at him.

"See, Mopo," he said, "see that brute who has no tears for my mother who is dead! Oh, the monster without a heart! Shall such as he live to look upon the sun, while I and thou must weep, Mopo? Never! never!

Take him away, and all those who are with him! Take them away, the people without hearts, who do not weep because my mother is dead by witchcraft!"And Chaka walked on weeping, and I followed also weeping, but the chief Zwaumbana and those with him were all slain by those who do the bidding of the king, and the slayers also must weep as they slew.

Presently we came upon another man, who, seeing the king, took snuff secretly to bring tears to his eyes. But the glance of Chaka was quick, and he noted it.

同类推荐
热门推荐
  • 终究是谁负了谁:琉璃碎

    终究是谁负了谁:琉璃碎

    木槿花,朝开暮落;姻缘乱,痴由心生。翠湖居里的缠绵,是痴情还是无情?爱与恨,恩与怨,终究是谁负了谁?“不去关睢宫!”这是容郁内心的挣扎与痛苦,坚定而脆弱。忻禹的誓言扰在。却令她更加不安。然而。忻禹却给了世人最完美的谢幕,留给了自己最深的伤痛。也许从一开始这就是万丈深渊,谁也无力逃脱。漩涡中。柳洛无力地寻求真相,殊不知真相只会让他更不知所措。唐门的仇恨最终就如同关睢宫中的哀号一样,带着一丝可笑,湮没了生命。时光轮回。是否有人后悔?是否有人哀叹?忻禹信守了诺言,只是这一次。不再能唤回一切。
  • 皇上追妾:贵妃回家吧

    皇上追妾:贵妃回家吧

    “女人,要想在朕的后宫中呆的久一点,就要时刻记得聪明点!”他,昌盛王朝年少有为的君王。“皇上,臣妾不爱你,可以呆在冷宫。”她,清远王朝唯一的一个身为遗孤的郡主。在被冷落、抛弃、绝望后,敏安悄然放弃,却发现自己怀孕了。五年后,却不想偶遇。“女人,跟朕回宫,朕许你圣宠不衰。”敏安还未做声,只听一个奶声奶气的童音对着眼前男人霸气的说道,“男人,她是我的女人,不能跟你回宫。”云霄天暴怒,抓起眼前挑衅他的小屁孩,“女人,你敢拐走朕的孩子!”“男人,我不是你的种的,我是从我女人肚子里出来的。“云霄天嘴角抽搐,“小子,你是朕的,你口中的女人也是朕的女人。”只见小鬼有样学样,“男人,想要我的女人,除非你放弃你窝里的那群森林,林子大了什么鸟都有,我怕我的女人回去受伤。”某女满脸黑线......故事纯属虚构,请勿模仿!
  • 神秘文化之谜总集(求知探索系列丛书)

    神秘文化之谜总集(求知探索系列丛书)

    《求知探索系列丛书:神秘文化之谜总集》本书分为远古历史的神秘文化、神奇的远古帝王、历史的足迹等部分。
  • 一品驭兽妃:误惹地狱邪王

    一品驭兽妃:误惹地狱邪王

    她,北堂府的嫡系长女,却是天下皆知的废物。当泠敛的眸子再度睁开,那个天真的丑女,早已更换。殊不知,被人称为废物、草包、无盐女的那层伪装之下,是如何的风华绝代,势力冲天。人前,她天真可爱装无辜,阴谋阳谋一并用;她看似纯真、无害,实则内心口蜜腹剑,腹黑的本领让人膛目结舌。天才炼丹师,驭兽师,炼器师……当这在那一层层光环剥开之际,那尊贵的血统任谁敢小觊。他,是令世人闻风丧胆的邪君,身份扑朔迷离,腹黑妖孽的黑暗势力统治者:你的命是本尊的,本尊让你生,你便生,本尊让你死,你便死。北堂泠眨眨眸子,笑的漫不经心:我若死之前,必然拉你一起下地狱。从此,天上地下,生死相随,唯尔独尊。
  • 分分合合的朝代更替(下)

    分分合合的朝代更替(下)

    拥有五千年灿烂文明史的泱泱中华,在历史长河中,曾创造了无数的文明奇迹。历朝历代,能人辈出。但应证了三国演义中一句话:“论天下大势,分久必合,合久必分”。本书为您讲述分分合合的朝代更替。
  • 妙吉祥平等瑜伽秘密观身成佛仪轨

    妙吉祥平等瑜伽秘密观身成佛仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读人与读史:中国历史名人的另类解读

    读人与读史:中国历史名人的另类解读

    本书呈现的,是一个个在历史生态中遨游的活生生的人物,而不是收藏在博物馆中的孤立的、冰冷的脱离了时代的名人标本。将一个人物放回他所在的历史生态之中,就会看到以往我们所忽视的一些内容:忠臣对一个国家的影响,是不是一定是好的?在固定的政治秩序下,如何打破僵局,谋求个人的发展?义正严辞的反对派,是不是真的愿意为他所认为的真理献身?一个权倾朝野的人物,真的适合在政坛中生存吗?
  • 巴蜀图语Ⅲ:大禹地宫

    巴蜀图语Ⅲ:大禹地宫

    《巴蜀图语Ⅲ—大禹地宫》,逃出蚕丛宝藏后,来自那个神秘组织的特工萨迦得带着圣水和沈教授师徒消失。在第一次寻找大禹地宫失败之后,存放资料的电脑失窃,肖炘杰和西玛等不得不向那个嫌疑最大的组织追查真相。越是接触这个组织,就越是感觉到他们的可怕,最终曾经经历了“神降”的西玛甚至差点被献祭。在逃出组织的追捕后,国内的传承了几千年的“世家”也渐渐浮出水面,这些古老的家族守护着一个巨大的秘密,而这个秘密在史料中也有着含糊的记载,一切的苗头,都指向当年西南之地的一场因为信仰而产生的大战。
  • 素质的打造(优秀人才成长方案)

    素质的打造(优秀人才成长方案)

    有些人将旅行视为生活,有些人的生活就是旅行。生活在京都的三百六十五天,每天都是旅行,每天都在发现。曾几何时,我们都被庸庸碌碌的生活磨损了敏锐的感性,忘记了这世界的许多美好。偶尔沉淀下来,想写下一点什么,才发现很多值得留恋的东西。将每天见到的事物记下,或摄影、或涂鸦,一把茶壶、一扇窗,点滴记下,都是生活。生活的味道就此氤氲地发散。
  • 彼岸花开,生生世世莫相离

    彼岸花开,生生世世莫相离

    前尘,今世,来生。宿命皆逃不过,纵使轮回千载,亦或魂飞魄散。前尘彼岸魄,今世彼岸魂。不论花魂叶魄。终究牵上他的红线,锁定他的姻缘。犹忆第一世,初生之时,见你白衣似雪。望你深情眼眸,一眼万年,顷刻沦陷。又记第二世,重生之时,忆你风华如旧。观你倾心面容,一笑倾城,岁月静好。纵观此生,忆重生之时,触你温柔如水。得你倾魂三生,一世长安,不求其他。无忧此世,观繁华似锦。无悔此生,得倾世情缘。