登陆注册
5425200000042

第42章

"Well, mother," cried Julia, as she entered Mrs. Monson's room, "I have found the most beautiful thing you ever beheld, and have bought it. Here it is; what do you think of my choice?"Mrs. Monson was a kind-hearted, easy, indulgent parent, who had brought her husband a good fortune, and who had married rich in the bargain. Accustomed all her life to a free use of money, and of her own money, too, (for this is a country in which very many persons cast the substance of OTHERS right and left,) and when her eldest daughter expressed a wish to possess an elaborate specimen of our race, she had consented from a pure disinclination to deny her child any gratification that might be deemed innocent. Still, she knew that prudence was a virtue, and that Julia had thrown away money that might have been much better employed.

"This is certainly a very beautiful handkerchief," observed the mother, after examining me carefully, and with somewhat of the manner of a connoisseur, "surprisingly beautiful; and yet I almost wish, my child, you had not purchased it. A hundred dollars sounds frightfully en prince for us poor simple people, who live in nutshells of houses, five and twenty feet front, and fifty-six deep, to pay for a pocket-handkerchief. The jewel-box of a young lady who has such handkerchiefs ought to cost thousands, to be in keeping."{en prince = princely; nutshells of houses = Cooper was frequently critical of New York City's cramped townhouses}

"But, mother, I have only ONE, you will remember, and so my jewels may be limited to hundreds.""ONE pocket-handkerchief has a mean, sound, too. Even one hat is not very superfluous.""That is SO like Mary Warren, mother. If you did not wish me to make the purchase, you had only to say it; I am sure your wish would have been my law.""I know it, love; and I am afraid it is your dutiful behavior that has made me careless, in this instance. Your happiness and interests are ever uppermost in my mind, and sometimes they seem to conflict. What young man will dare to choose a wife from among young ladies who expend so much money on their pocket-handkerchiefs?"This was said smilingly, but there was a touch of tenderness and natural concern in the voice and manner of the speaker that made an impression on the daughter.

"I am afraid now, mother, you are thinking of Betts Shoreham," said Julia, blushing, though she struggled powerfully to appear unconcerned.

"I do not know WHY it is, but both you and Mary Warren appear to be always thinking of Mr. Shoreham."The mother smiled; and she was not quite ingenuous when she said in answer to the remark, "Shoreham was not in my mouth; and you ought not to suppose he was in my mind. Nevertheless, I do not believe he would admire you, or any one else, the more for being the owner of so expensive an article of dress. He is wealthy, but very prudent in his opinions and habits.""Betts Shoreham was born to an estate, and his father before him," said Julia firmly; "and such men know how to distinguish between the cant of economy, and those elegancies of life that become people of refinement.""No one can better understand the difference between cant in economy as well as cant in some other things, and true taste as well as true morals, than young Shoreham; but there are indulgences that become persons in no class.""After all, mother, we are making a trifle a very serious matter. It is but a pocket-handkerchief.""Very true, my love; and it cost ONLY one hundred dollars, and so we'll say no more about it; bien entendu, that you are not to purchase six dozen at the same price."{bien entendu = it being understood}

This terminated the dialogue, Julia retiring to her own room, carrying me with her. I was thrown upon the bed, and soon after my mistress opened a door, and summoned her two younger sisters, who were studying on the same floor, to join her. I shall not repeat all the delightful exclamations, and other signs of approbation, that so naturally escaped the two pretty little creatures, to whom I may be said to have now been introduced, when my beauty came under examination. I do not thus speak of myself out of any weakness, for pocket-handkerchiefs are wholly without vanity, but simply because I am impelled to utter nothing but truth. Julia had too much consideration to let her young sisters into the secret of my price--for this would have been teaching a premature lesson in extravagance; but, having permitted them to gratify their curiosity, she exacted of them both promises not to speak of me to their governess.

"But why not, Julia?" asked the inquisitive little Jane, "Mademoiselle Hennequin is SO good and SO kind, that she would be glad to hear of your good fortune."Julia had an indistinct view of her own motive, but she could not avow it to any one, not even to herself. Jealousy would be too strong, perhaps too indelicate a word, but she alone had detected Betts Shoreham's admiration of the governess; and it was painful to her to permit one who stood in this relation to her own weakness in favor of the young man, to be a witness of an act of extravagance to which she had only half consented in committing it, and of which she already more than half repented. From the first, therefore, she determined that Mademoiselle Hennequin should never see me.

同类推荐
热门推荐
  • 金鸡子

    金鸡子

    天啦,小男孩即勇敢又坚毅,不然不可能从魔鬼的手中挣脱,逃出了这个地狱般的世界,踏上寻找妈妈的坚辛路程,还结交了很多好朋友。神奇的鸡血石针,木马马车,七七石塔,老顽童通玄镜、南瓜里面有养蜘蛛,冬瓜里面养鳄鱼等等各种神奇的法器。情节新奇,法物神奇,法术新颖,法术系统如此庞大,囊括道门、佛门、巫门、赶尸派,新创蕾门、血门等诸多派系。卵灵珠、古龙塔、三三女巫、蕾老婆婆、龟太师,奇人奇物奇法术,与世隔绝的个性环境,无一不是耳目一新。
  • 无限之位面使徒

    无限之位面使徒

    重生为主神使徒,行走于各个位面。灵异的鬼神,神秘的魔法,狂热的信徒,热血的机械。以噬神之力,征伐宇宙,抗击主神。
  • 然泊

    然泊

    忙碌的生活,快节奏的工作,烦人的感情,无数的选择,无数的困惑和无奈摆在我们面前。与其涉及别人的生活,不如淡泊自己,宁静致远……
  • 泄密

    泄密

    副市长从楼上纵身跃下,其背后的原因可以任由我们猜测:他自杀之前做过什么?遇到过什么?是谁给了他这样做的勇气?杨少衡《读一个句号》揭示官场的盘根错节与错综复杂,以及正直良知立足官场的艰难与无奈,读来令人感慨,也有警示作用。杨晓升主编的《泄密》便收录了这篇小说,除此之外,还收录了袁亚鸣、曾瓶、毛建军、丁力、王昕朋、梁晓声等七位当代中国具有广泛影响力的作家的中短篇小说。
  • 嫡女归

    嫡女归

    沈薇,一朝穿越,成为被继妹推入池塘,被继母以养病为名送到乡下老宅的小可怜。不怕不怕,咱可以劫富济贫。她的发家史其实就是一笔笔打劫史,她也很委屈好不好,送上门来的银子难不成不要?本以为能做个娇滴滴的软妹子,怎么在女魔头的路上越走越远呢?什么?继母阴谋阳谋算计?来吧,来吧,姐有智慧,但姐不跟你玩,姐直接动手,在实力面前一切阴谋诡计都是纸老虎。什么?爹爹偏心?我可是你的亲闺女啊,你那娇妻便是死了不是还能换个更年轻的吗?你闺女我的血管里可是流着和你一样的血呢。啥?祖母也偏心?祖母啊,我爹是您从外头抱来的吧?不然咋这么不待见您儿子的亲闺女呢只是墙头上那只小谁你哪家的呀?“你就是那沈家的病秧子?”他戏谑。似乎和外界传闻的不一样哦,那,是嫁呢?嫁呢?还是嫁呢?且看她这个伪闺秀如何覆手翻云搅动天下风云。
  • 土豪美利坚

    土豪美利坚

    没有空间,没有古董;但是有着一块神奇的玉牌,有着神奇的传承。做牧场主、成海岛主......这些都不是最重要的。魏达就是要享受人生,享受那神奇的一切。我有一所房子,面朝大海,春暖花开!我有一片牧场,纵马逍遥快意一生!
  • 截教巨兽

    截教巨兽

    历经三皇与五帝,遨游四海求道一。搬山倒海神通大,水火奥妙无人及。真身修的千万丈,乾坤等闲手中析。若问玄门哪一个?截教仙家玉玄机。
  • 憨二

    憨二

    我相信,光明就是一粒鸟语,它可以唤醒整个冬天,也可以唤醒你和我的良心。许多的时候,光明离我们很近,却又很远。但是,一个人的心中只要有了光明,那他的世界,一定就是光明的!——作者。每天,憨二都起得很早。憨二起来后,简单地洗把脸,就穿着他那身早已洗得看不出颜色的迷彩服,带着他特有的微笑,匆匆拿起两个馒头,一边大口吃着,一边大步流星地向工地走去。憨二已经四十岁了,但从面上看,憨二却并不显老相,猛一瞅也就三十来岁的样子。憨二个子挺高,留着一头很少打理的长发,看上去十分粗犷,特别是走路的架势,总是意气奋发的,显得挺有劲道。
  • 凡人约拿

    凡人约拿

    这是一本关于爱与幸福的小书,讲述宗教学教授约拿在现实和神迹中的心灵旅程。它是性格暴躁的约拿和他的亲人的生活故事,也是凡人约拿战胜自己的毁灭性人格,成为先知的故事。从老人的书斋,到白骨之谷,到地中海上的惊涛骇浪,到尼尼微古城,它是关于圣经和天使的宗教故事,又是一个美妙的奇幻故事。
  • 重生只为续前缘

    重生只为续前缘

    前世一切不OK的,全都见鬼去吧!重生一次,财富,真爱,宝贝儿子,我一个都不会少!其实幸福很简单,重生不就OK了?