'It is a misfortune,' said the men, 'that the Austrians are abandoning us at this critical juncture; but it would be a greater misfortune still for us to abandon ourselves and consent to surrender at discretion.'""And I say it is no misfortune at all that the Austrians have left us," cried the Capuchin, vehemently. "The cause of the fatherland has not suffered much by the retreat of the Austrians. Who assisted us at the battle of Mount Isel? Who helped us to drive the enemy twice from the country? Not an Austrian did! We accomplished all that was great and glorious in the short and decisive struggle. Let us not complain, then, that no one stands by us now, and that we know that no one will help us but God and we ourselves. But we must not plunge blindly and furiously into the struggle; on the contrary, we must consider whether we are able to defeat the enemy. The French and Bavarians are sending large forces on all sides to the poor Tyrol. I cannot conceal from you that the enterprise which we are going to undertake, and to which Andreas Hofer invites us, is a dangerous one. Let me tell you that that miserable assassin and ruffian Lefebre, whom they call the Duke of Dantsic, is approaching from the north with twenty-five thousand men, and is already close to Innspruck. General Deroi, too, is coming; he intends to march through the whole Vintschgau, and force his way over the Gerlos Mountains to the district of Innspruck. Rusca's wild legions are already near Lienz; General Pery is moving up from the south with his Italian troops; and the exasperated Bavarians, under Generals Wreden and Arco, are already at Salzburg. In short, more than fifty thousand men are coming up from all sides to trample the poor Tyrol under foot. They are veteran soldiers; they have got artillery and better arms than we, and are superior to us in numbers, equipments, and strength. Consider, therefore, whether you are willing to undertake the heavy task nevertheless; consider that you risk your property, your blood, and your lives, and that, if you should be so unfortunate as to fall into the enemy's hands, he would perhaps punish you as criminals and rebels. It is true, you are ready to risk your property, your blood, and your lives, for the fatherland and the liberty of the Tyrol; but then you have also duties to your families, your parents, your brides; you have a duty to yourselves--that of not endangering your lives recklessly. It is true, even though the enemy should punish you as rebels, you would die the beautiful death of martyrs for your fatherland, and the halo of your virtue and love of country will immortalize your names; but you must consider, also, whether your death will be useful to the country, and whether you will not shed your blood in vain. Ask your hearts, my friends, whether they will be courageous and strong enough to brave cheerfully whatever reverses and calamities may befall us, and whether they really will risk death, imprisonment, and the scaffold, without flinching and trembling? That is what I wished to say to you before concerting measures with you and sending an answer to Andreas Hofer. Consider it all, my friends, and then speak.""We are to ask our hearts if they will not flinch and tremble?" said Peter Mayer, almost contemptuously. "When the enemy returned to the Tyrol last May, he burned down eight houses which belonged to me, and for some time I did not know but that my wife and children had perished in the conflagration. Did you see me tremble--did you hear me complain at that time? Did I not stand up cheerfully in the battle on Mount Isel, without weeping or murmuring, and bearing in mind only that I was fighting for liberty, the fatherland, and the emperor? It was not until we had gained the victory, and obtained our freedom, that I went home to mourn and weep on the smoking ruins of my houses. But I found my wife and my children alive and well; a friend had concealed them and taken care of them; and after thanking God for our victory, I thanked Him for preserving my wife and children; and only now, when we were happy and free, did I shed tears. But since the enemy is re-entering the country, and fresh misfortunes are to befall us, my tears are dried again; my heart is full of courage and constancy; and I believe we must risk all, because otherwise every thing that we have done hitherto will be in vain. I love my wife dearly; but, if she came now to dissuade me from taking part in the struggle, and if I felt that my heart was giving way to her persuasion, I would strangle her with my own hands, lest she should prevent me from serving the great cause of the fatherland. It is true, our task is difficult, but it is not impossible; and that which is not impossible should be tried for the fatherland! I have given you my opinion; it is your turn now, my young friends. Peter Kemnater, speak! Tell Father Red-beard whether your heart is trembling and flinching, and whether you think we had better keep quiet, because the enemy is so powerful and superior to us.""I have an affianced bride of whom I am very fond," said Peter Kemnater, with flushed cheeks and flashing eyes; "a girl whom I love better than my parents, than anything in the world, and whom Iintended to marry a fortnight hence; but I swear to God and the Holy Virgin that my wedding shall not take place until the Tyrol is free again, and we have expelled the enemy once more from the country.
同类推荐
热门推荐
成大事者思维101技巧
我们人之所以成为人,我们与其他动物最大的区别在于我们自身的思想。为什么我们会说思路决定出路呢?因为我们不成功,大多数不是因为能力不够,也不是因为努力不够,而是因为人生观和价值观出现了偏差。所以他无论如何努力,只要思路得不到改变,一切努力都是白费。经常在思考一个问题,为什么同样是人,有的人大有作为,而有的人却一生碌碌无为,到底是什么在决定一个人的命运呢?是身高吗,长相吗,体重吗,家庭背景吗,学历吗,认真思考回答都是否定的。冯仑的谜:万通的那套办法
本书是一本对“冯言仑语”的现代解读,是一本现代年轻人创业的“启示录”。冯仑用诙谐、幽默、感性的语言表达出了商业上深邃的思想,可以说是轻车熟路,炉火纯青。而本书分别从投资之道、企业文化、制度建设、经营管理、品牌战略、人际关系、社会责任等方面进行阐述和总结,详细讲解冯仑在商海驰骋多年的商道智慧。日本童话集
本书中的童话和传说故事来源众多,其中数篇选自日本神话集《古事记》,另有多篇记载着每代人的童年时光,由保姆或学生凭着依稀记忆诉说而成。书中诸多人物已成为日本艺术舞台上倍受欢迎的形象。在本书完成汇编前,多篇童话已被译为英文,经由多种形式流传。其余童话可能较晚进入英文读者的视野。格雷丝·詹姆斯,作家,1882年生于日本东京,1965年卒于意大利罗马。作品以儿童文学及日本民俗为主。除了《日本童话集》之外,还著有《约翰与玛丽》儿童冒险系列。血发乱舞
天下负我,我灭天下星沉月落夜闻香素手出锋芒尘缘再续新曲心有意爱无伤江湖远碧空长路茫茫闲愁滋味多感情怀无限思量暗红,却光亮如月光滑如丝的发,在空中飞扬站在顶端,睥睨天下,一缕发,斩无数“豪杰”,唯我独尊一抹笑颜,让江湖鬼哭狼嚎,一抹笑颜,让无数人痴心痴狂如她,身着纱衣,冷面冷心亦冷情,一个丫鬟欲为她挽发,突地向后一掌,丫鬟被抛出几丈,筋脉尽断而亡;挽过自己的血发,有一下没一下的抚摸,然后用一根发带,松松的扎起来,在她身边的人都知道,不得她的允许,不准任何人碰触她的发。“主上莫恼,新来的丫鬟不懂规矩,以后这样的事不会发生了。”另外进来一人,跪在地上,战战兢兢的说道,却不敢结巴,因为主上不喜。如她,一身男子劲装,霸绝天下看着将她围得水泄不通的武林人士,“送上门给我杀,本尊成人之美。”如幻如影,看看像见了魔鬼一样的几人,是她留下的“信使”。拔身而起,猖狂而笑,撼动山岳,“要报仇,无忧宫,本尊恭候大驾。”如她,软若无骨,魅惑众生榻上,慵懒的趴着,眼前,是想要将她拆吃入腹的“恶狼”,那想要得到她而出的银两,一个赛过他一个,微微的勾着嘴角,凤目波光盈盈,妖冶,像一杯毒药,诱人品尝。…“主上。”一男子恭敬的单膝跪地。“沉…”软软的开口,让那些男子听了,酥到骨子里,有些撒娇的伸手。那些男人一个个都想冲上去握住那若无骨的手。跪在地上的男子起身,握住她的手,顺力,将她抱起,自己坐下,让她靠在自己怀里。“沉,他们都想欺负我。”似带着委屈的泣声说道。“将他们都杀了,给你出气,好不好?”“好。”…于是,血流成河,无一幸免。血发出,江湖涌,天下灭