登陆注册
5429500000027

第27章

The Chevalier's eyes met mine in a look of terror. Perhaps already that young man repented him of his menace, and he realized the folly of threatening one in whose power he still chanced to be.

"Bethink you, monsieur," I cried. "Yours is a noble and useful life. Mine is not without value, either. Shall we suffer these lives - aye, and the happiness of your wife and daughter - to be destroyed by this vermin?""Let him go, monsieur; let him go. I am not afraid."I bowed and stepped back, motioning to the lacquey to take the fellow away, much as I should have motioned him to remove some uncleanness from before me.

The Vicomtesse withdrew in high dudgeon to her chamber, and I did not see her again that evening. Mademoiselle I saw once, for a moment, and she employed that moment to question me touching the origin of my quarrel with Saint-Eustache.

"Did he really lie, Monsieur de Lesperon?" she asked.

"Upon my honour, mademoiselle," I answered solemnly, "I have plighted my troth to no living woman." Then my chin sank to my breast as I bethought me of how tomorrow she must opine me the vilest liar living - for I was resolved to be gone before Marsac arrived - since the real Lesperon I did not doubt was, indeed, betrothed to Mademoiselle de Marsac.

"I shall leave Lavedan betimes to-morrow, mademoiselle," I pursued presently. "What has happened to-day makes my departure all the more urgent. Delay may have its dangers. You will hear strange things of me, as already I have warned you. But be merciful. Much will be true, much false; yet the truth itself is very vile, and - "I stopped short, in despair of explaining or even tempering what had to come. I shrugged my shoulders in my abandonment of hope, and I turned towards the window. She crossed the room and came to stand beside me.

"Will you not tell me? Have you no faith in me? Ah, Monsieur de Lesperon - ""'Sh! child, I cannot. It is too late to tell you now.""Oh, not too late! From what you say they will tell me, I should think, perhaps, worse of you than you deserve. What is this thing you hide? What is this mystery? Tell me, monsieur. Tell me."Did ever woman more plainly tell a man she loved him, and that loving him she would find all excuses for him? Was ever woman in better case to hear a confession from the man that loved her, and of whose love she was assured by every instinct that her sex possesses in such matters? Those two questions leapt into my mind, and in resolving them I all but determined to speak even now in the eleventh hour.

And then - I know not how - a fresh barrier seemed to arise. It was not merely a matter of telling her of the wager I was embarked upon; not merely a matter of telling her of the duplicity that Ihad practised, of the impostures by which I had gained admittance to her father's confidence and trust; not merely a matter of confessing that I was not Lesperon. There would still be the necessity of saying who I was. Even if she forgave all else, could she forgive me for being Bardelys the notorious Bardelys, the libertine, the rake, some of whose exploits she had heard of from her mother, painted a hundred times blacker than they really were?

Might she not shrink from me when I told her I was that man? In her pure innocence she deemed, no doubt, that the life of every man who accounted himself a gentleman was moderately clean. She would not see in me - as did her mother - no more than a type of the best class in France, and having no more than the vices of my order. As a monster of profligacy might she behold me, and that - ah, Dieu! - I could not endure that she should do whilst Iwas by.

It may be - indeed, now, as I look back, I know that I exaggerated my case. I imagined she would see it as I saw it then. For would you credit it? with this great love that was now come to me, it seemed the ideals of my boyhood were returned, and I abhorred the man that I had been. The life I had led now filled me with disgust and loathing; the notions I had formed seemed to me now all vicious and distorted, my cynicism shallow and unjust.

"Monsieur de Lesperon," she called softly to me, noting my silence.

I turned to her. I set my hand lightly upon her arm; I let my gaze encounter the upward glance of her eyes - blue as forget-me-nots.

"You suffer!" she murmured, with sweet compassion.

"Worse, Roxalanne! I have sown in your heart too the seed of suffering. Oh, I am too unworthy!" I cried out; "and when you come to discover how unworthy it will hurt you; it will sting your pride to think how kind you were to me." She smiled incredulously, in denial of my words. "No, child; I cannot tell you."She sighed, and then before more could be said there was a sound at the door, and we started away from each other. The Vicomte entered, and my last chance of confessing, of perhaps averting much of what followed, was lost to me.

同类推荐
  • 书法纶贯

    书法纶贯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西升经集注

    西升经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒论条辨

    伤寒论条辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 50 Bab Ballads

    50 Bab Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛华严入如来德智不思议境界经卷上

    佛华严入如来德智不思议境界经卷上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 驸马传奇之阵法无敌秦怀玉

    驸马传奇之阵法无敌秦怀玉

    大唐战神秦叔宝之子当朝驸马秦怀玉,可惜天生是阴阳绝脉不适合练武,但是自从有一天秦怀玉遇到了仙人吕洞宾一切都改变了------这小子掌握了十星级仙阵,他上天入地到处乱管闲事揍龙王,联合精灵族,救公主,妖魔森林试炼,再回到长安大显神威,最后带着人马直接对战师叔祖通天教主步下的“诛仙阵”,谁胜谁负尽在《驸马传奇》!
  • 蜜罐

    蜜罐

    如果《欢宴》会让你流泪,那么《蜜罐》会让你心痛!四年墨小芭,十年花火印记,献礼美好青春……那些成长的躁动与张惶,那些对爱的渴望和偏执,那些期冀又失落过的岁月……你读懂的不仅仅是墨小芭,更是自己整个的年少青春!14个精典短篇+全新虐恋主题小说+答21个读者劲爆问+23张珍贵生活私照+小狮、独木舟、夏七夕、烟罗等花火众大神与你一起镌刻美好花火时光=年度最值得珍藏青春合集:《蜜罐》!
  • 转角迷上爱

    转角迷上爱

    当富家灰姑娘与贫穷贵公子齐齐登场时,会上演怎样的一段童话呢?素有少年天才设计师之称的凌维在一次万众嘱目的比赛中,被曝抄袭,事实的真相究竟是一场阴谋还是一场恶作剧?!转校新生叶芸萱,究竟有什么不可告人的秘密,曝出她不雅照的幕后真凶是谁?所谓的证据,到底是真实还是一场最无辜的陷害?!一张照片、一套设计,一个个深藏多年的秘密接二连三地浮出水面,现实残忍的撞击,这段富家灰姑娘与贫穷贵公子的爱情是否能够承受得住?
  • 卡拉马佐夫兄弟

    卡拉马佐夫兄弟

    《卡拉马佐夫兄弟》是陀思妥耶夫斯基所著的最后一部长篇小说,同时也是他的巅峰之作。小说在《俄国导报》上进行了两年的连载后,于1880年完成。而陀思妥耶夫斯基本人也在创作完这部巨著后仅四个月就辞世了。小说通过一桩真实的弑父案,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。老卡拉马佐夫贪财好色,他独自霸占妻子留给儿子们的遗产,并与长子德米特里为一个风流女子争风吃醋。一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老头儿幽会,于是便闯入家园,一怒之下,差点把老头儿砸死。德米特里仓皇逃离后,躲在暗中装病的老卡拉马佐夫的私生子斯麦尔佳科夫却悄然将老爷杀死,造成了一桩震惊全俄的扑朔迷离的血案……
  • 关于你的我都退让

    关于你的我都退让

    谁年轻的时候没有那么一丢丢冲动呢?这个故事关乎我的青春,是我最宝贵,最美好的回忆。
  • 校园三剑客·木乃伊复活(经典版)

    校园三剑客·木乃伊复活(经典版)

    “校园三剑客”在埃及调查金字塔的神秘事件时和盗墓者发生了冲突,受到了盗墓者的陷害。三人进入了金字塔的中心,却不小心启动了一个远古的开关——木乃伊复活了,向城市发起了进攻,令世界陷入了一片混乱之中。他们能否成功阻止木乃伊?能否顺利地破解金字塔之谜?
  • 妖兽天王

    妖兽天王

    白浩穿越到平行世界,发现蓝星之上妖兽满地走。什么裂空座,小丑皇,青眼白龙,天蓬元帅……统统与白浩无关白浩开局只有一只狗,实力还是战五渣。可既使是这样,白浩也要问鼎妖兽天王。不是为了别的,只是为了能活下去。直到有一天,他遇到了……白浩觉得自己的世界观被颠覆了。
  • 且止风雪1

    且止风雪1

    桃风杏雨,又误江南;心上红梅,远去尘埃。生平多少遗恨事,忧思处,总叫凝噎。杏花烟润时节,不等蒹葭语,色老心衰。朱颜堪忍憔悴,枉韶华轻负,幽夜羞损度。日里同光畅曲,流水添新雾。苍烟镜里且悠悠,待将清影,止风雪欢步…… 99%被屏蔽……哭笑不得
  • 重生共同奋斗的小日子

    重生共同奋斗的小日子

    女主带着为末世准备的物资穿越到了五零年代过自己的小日子文文还瘦,希望有兴趣的小伙伴先收藏,然后养肥再杀!提醒一句:前文准备修改,可以直接从第九十二章开始看
  • 空间之农女皇后

    空间之农女皇后

    一朝穿越,金牌保镖穆采薇变成了被活活饿死的农女穆采薇。家徒四壁,米缸空空,面对面黄肌瘦的母亲和嗷嗷待哺的幼弟幼妹,穆采薇撸起袖子,振臂高呼:“姐要致富!”虽然前世走的是高冷路线,但此一时彼一时。小摊前,穆采薇扎着围裙,奋力叫卖:“炸串、炸串,各种的炸串……布庄里,穆采薇娴熟的拨着算盘:“这些Q版的绸缎就买五十两银子一匹吧…………很快,大晋国的子民都知道了,大晋国的首富不仅是个年轻貌美的少女,还是个乐善好施的慈善家!穆采薇做梦也没有想到,自己随随便便做了几件慈善,竟得到了一个令她难以置信的——神奇空间!还得到了一桩令她“难以启齿”的——姻缘!一句话简介:从穷逼农女到皇后的华丽转变!简介无能,请亲们移驾正文。顺便推荐幺儿的完结文