登陆注册
5429600000053

第53章

'Yes--you'll have enough to supply yourself with gloves and boots;that is, if the Jews have not got the possession of it all. Ibelieve they have the most of it already. I wonder, Bertie, at your indifference; that you, with your talents and personal advantages, should never try to settle yourself in life. I look forward with dread to the time when the governor must go. Mother, and Madeline, and I,--we shall be poor enough, but you will have absolutely nothing.'

'Sufficient for the day is the evil thereof,' said Bertie.

'Will you take my advice?' said the sister.

'Cela depend,' said the brother.

'Will you marry a wife with money?'

'At any rate,' said he, 'I won't marry one without; wives with money a'nt so easy to get now-a-days; the parsons pick them all up.'

'And a parson will pick up the wife I meant for you, if you do not look quickly about it; the wife I mean is Mrs Bold.'

'Whew-w-w-w!' whistled Bertie, 'a widow!'

'She is very beautiful,' said Charlotte.

'With a son and heir already to my hand,' said Bertie.

'A baby that will very likely die,' said Charlotte.

'I don't see that,' said Bertie. 'But however, he may live for me--I don't wish to kill him; only, it must be owned that a ready-made family is a drawback.'

'There is only one after all,' pleaded Charlotte.

'And that a very little one, as the maid-servant said,' rejoined Bertie.

'Beggars mustn't be choosers, Bertie; you can't have everything.'

'God knows I am not unreasonable,' said he, 'nor yet opinionated;and if you'll arrange it for me, Lotte, I'll marry the lady. Only mark this: the money must be sure, and the income at my own disposal, at any rate for the lady's life.'

Charlotte was explaining to her brother that he must make love for himself if he meant to carry on the matter, and was encouraging him to so, by warm eulogiums on Eleanor's beauty, when the signora was brought into the drawing-room. When at home, and subject to the gaze of none but her own family, she allowed herself to be dragged about by two persons, and her two bearers now deposited her on the sofa. She was not quite so grand in her apparel as she had been at the bishop's party, but yet she was dressed with much care, and though there was a look of care and pain about her eyes, she, was, even by daylight, extremely beautiful.

'Well, Madeline; so I'm going to be married,' Bertie began, as soon as the servants had withdrawn.

'There's no other foolish thing left, that you haven't done,' said Madeline, 'and therefore you are quite right to try that.'

'Oh, you think it's a foolish thing, do you?' said he. 'There's Lotte advising me to marry by all means. But on such a subject your opinion ought to be the best; you have experience to guide you.'

'Yes, I have,' said Madeline, with a sort of harsh sadness in her tone, which seemed to say--What is it to you if I am sad? I have never asked your sympathy.

Bertie was sorry when he saw that she was hurt by what he said, and he came and squatted on the floor close before her face to make his peace with her.

'Come, Mad, I was only joking; you know that. But in sober earnest, Lotte is advising me to marry. She wants me to marry Mrs Bold.

She's a widow with lots of tin, a fine baby, a beautiful complexion, and the George and Dragon hotel up in High Street. By Jove, Lotte, if I marry her, I'll keep the public house myself--it's just the life that suits me.'

'What?' said Madeline, 'that vapid swarthy creature in the widow's cap, who looked as though her clothes had been stuck on her back with a pitchfork!' The signora never allowed any woman to be beautiful.

'Instead of being vapid,' said Lotte, 'I call her a very lovely woman. She was by far the loveliest woman in the rooms the other night; that is, excepting you, Madeline.'

Even the compliment did not soften the asperity of the maimed beauty. 'Every woman is charming according to Lotte,' she said; 'Inever knew an eye with so little true appreciation. In the first place, what woman on earth could look well in such a thing as that she had on her head?'

'Of course she wears a widow's cap; but she'll put that off when Bertie marries her.'

'I don't see any "of course" in it,' said Madeline. 'The death of twenty husbands should not make me undergo such a penance. It is as much a relic of paganism as the sacrifice of a Hindu woman at the burning of her husband's body. If not so bloody, it is quite as barbarous, and quite as useless.'

'But you don't blame her for that,' said Bertie. 'She does it because it's the custom of the country. People would think ill of her if she didn't do it.'

'Exactly,' said Madeline. 'She is just one of those English nonentities who would tie her head up in a bag for three months every summer, if her mother and her grandmother had tied up their heads before her. It would never occur to her, to think whether there was any use in submitting to such a nuisance.'

'It's very hard, in a country like England, for a young woman to set herself in opposition to the prejudices of that sort,' said the prudent Charlotte.

'What you mean is, that it's very hard for a fool not to be a fool,' said Madeline.

同类推荐
  • 黄箓破狱灯仪

    黄箓破狱灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • STORIES

    STORIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗天大醮设醮仪

    罗天大醮设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 人间词话删稿

    人间词话删稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金云翘传

    金云翘传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三笠公园

    三笠公园

    你们的强者与胜利的理论失败了。唯有经过了一次人间炼狱般的惨败,你们才能懂得——除了真理,没有胜者——的理论。冥冥之中的、强大无限的主宰,不会允许一个断绝他人希望的强国梦;不会成全一种践踏他人尊严与生存的民族前景。若是从黑船逼迫开国、民族选择霸道以来计算,日本的强国梦,不过仅仅做了不足百年。伟大的日本精神,令人憧憬的日本精神,不是被原子弹、不是被黑铁或物质的凶器,而是被精神打败了。在历史的真理和永恒的道德面前,日本失败了。
  • 诡医神棍

    诡医神棍

    我算尽天下唯独算不了自己,我医遍地府却医不了挚友至亲。与判官女儿聊微信,跟阎王孙女聊QQ,但最后我还是寂寞的,如何才能解脱。生来痛苦,亦无长乐,纵死不休。身边人一个个死去,诡医诅咒如何消除?这,就是宿命吗?
  • 领导方法

    领导方法

    做一个合格的领导,做一个现代的领导,你需要掌握9个方面的方法。本书向你提供了200种领导实务的操作方案。
  • 四个孩子和一个护身符

    四个孩子和一个护身符

    四个孩子再次遇到沙子精灵,并发现了一块有着神奇法力的护身符,在“博学先生”的指点下,他们获取了指挥护身符的咒语,借助护身符的力量沿着人类文明长河的标志——一系列古文明国度去寻找丢失的另一半护身符,他们分别去了八千年前的原始部落,富丽堂皇的古巴比伦国,伟大的亚特兰蒂斯,遇到过古罗马时代的凯撒,也曾谒见过古埃及的法老,在神奇的穿越旅行中,遭遇过很惊险的拘捕,战斗的恐慌,不过也领略了古文明的辉煌,甚至促成了古巴比伦王后的“伦敦之行”,将“小黑女孩”送回给古老的英国王后,也逐步发现找到另一半护身符的线索,并最终通过严密的逻辑思维推算出找到那半护身符的确切时间,并最终结束了神奇的旅行,实现了他们的愿望。
  • 毒妻归来:BOSS束手就寝

    毒妻归来:BOSS束手就寝

    姐姐惨死,她成为父亲手中的复仇工具!她潜伏到“负心渣男”的地盘,与他极致周旋!咦!帝王般的男人会这么好骗?宠她,护她,凡事都依她,复仇的心渐渐动摇……一杯迷情红酒,让她不顾一切,可是,他的目光透过她,似乎在看向别人,喃喃低语传入耳中,“不对,怎么会没有胎记……”
  • 超级武侠副本系统

    超级武侠副本系统

    神魔时代,洪荒时代。神魔强大无匹,圣人之位削夺,天庭六部镇压,昊天依旧端坐凌霄宝殿俯视苍生,灭世劫究竟是天道的算计,还是人为的操作?所有的故事,从一个武侠副本开始,一个有许多熟悉身影的世界。.................................................................................................................本书快要完结,新书《超神级穿越》已经发布,书号是3568462,还请各位多多支持!
  • 晴空开裂

    晴空开裂

    空间有碎片。被碎片击中,是幸还是不幸?会利用的,足可乘长风破万里浪,功业无限;不会利用,则先蒙其害,飞流直下三千尺,如堕阿鼻地狱。白思孟,风华少年,一介书生。恶运缠身,处处坎坷;一朝醒悟,左右逢源。且看他纵横两界,踏遍青山,如何打出他自己的一片新天地……
  • 田园商妃:夫君,一起来种田

    田园商妃:夫君,一起来种田

    什么?眼前这盛世美颜的帅哥竟然就是她的残疾丈夫!没搞错?那她嫁!她嫁!就冲着这颜值她也嫁定了!谁不让她嫁她还跟谁急!就算丈夫是残废,看着这颜值她也能过一辈子了。只是,嫁了人后的秦朝发现她这丈夫不光冷,还神神秘秘的,不过,相处久了秦朝发现她这丈夫越来越向暖男靠近,而且还颜好,脑子好,更重要的是,晚上的体力也更是好的不得了,嗯,看在这么多‘好’的份上,她就什么都不追究了,安安心心带着残疾丈夫挣钱过小日子吧!本文纯属虚构,以商周为背景的架空文,中间有点玄幻,喜欢的亲入坑,不喜欢的亲路过就好。
  • 情迷维纳斯

    情迷维纳斯

    《情迷维纳斯》是一个讲述爱恋的故事,一个贵族男子为了理想的爱情甘愿成为一位女士的奴隶,忍受她的责骂与鞭打;这是一个关于背叛的故事,扭曲的两性关系使女方不堪忍受,往日的激情烟消云散,终选择了离开;这是一个有关欲望的故事,从初的挣扎到后的默许,从开始的抗拒到终的妥协,当虐恋的快感战胜了仅存的理智,就只剩下残酷的屈服。《情迷维纳斯》是利奥波德·范·萨克·马索克的代表作,在疯狂的幻想中寻找精神的慰藉。
  • 思潮与文体:20世纪末小说观察

    思潮与文体:20世纪末小说观察

    雷达,曾先后在全国文联、新华社、《文艺报》社做编辑,担任过《中国作家杂志副主编》。现为中国作家协会创作研究部主任,研究员,兼任中国当代文学研究会副会长,中国小说学会常务副会长等职,并兼任母校兰州大学博士生导师。这是其所著的一部关于中国当代小说文学评论的文集,由“世纪交响”、“长篇平台”、“绿野美卉”、“文坛撷英”。