登陆注册
5429600000053

第53章

'Yes--you'll have enough to supply yourself with gloves and boots;that is, if the Jews have not got the possession of it all. Ibelieve they have the most of it already. I wonder, Bertie, at your indifference; that you, with your talents and personal advantages, should never try to settle yourself in life. I look forward with dread to the time when the governor must go. Mother, and Madeline, and I,--we shall be poor enough, but you will have absolutely nothing.'

'Sufficient for the day is the evil thereof,' said Bertie.

'Will you take my advice?' said the sister.

'Cela depend,' said the brother.

'Will you marry a wife with money?'

'At any rate,' said he, 'I won't marry one without; wives with money a'nt so easy to get now-a-days; the parsons pick them all up.'

'And a parson will pick up the wife I meant for you, if you do not look quickly about it; the wife I mean is Mrs Bold.'

'Whew-w-w-w!' whistled Bertie, 'a widow!'

'She is very beautiful,' said Charlotte.

'With a son and heir already to my hand,' said Bertie.

'A baby that will very likely die,' said Charlotte.

'I don't see that,' said Bertie. 'But however, he may live for me--I don't wish to kill him; only, it must be owned that a ready-made family is a drawback.'

'There is only one after all,' pleaded Charlotte.

'And that a very little one, as the maid-servant said,' rejoined Bertie.

'Beggars mustn't be choosers, Bertie; you can't have everything.'

'God knows I am not unreasonable,' said he, 'nor yet opinionated;and if you'll arrange it for me, Lotte, I'll marry the lady. Only mark this: the money must be sure, and the income at my own disposal, at any rate for the lady's life.'

Charlotte was explaining to her brother that he must make love for himself if he meant to carry on the matter, and was encouraging him to so, by warm eulogiums on Eleanor's beauty, when the signora was brought into the drawing-room. When at home, and subject to the gaze of none but her own family, she allowed herself to be dragged about by two persons, and her two bearers now deposited her on the sofa. She was not quite so grand in her apparel as she had been at the bishop's party, but yet she was dressed with much care, and though there was a look of care and pain about her eyes, she, was, even by daylight, extremely beautiful.

'Well, Madeline; so I'm going to be married,' Bertie began, as soon as the servants had withdrawn.

'There's no other foolish thing left, that you haven't done,' said Madeline, 'and therefore you are quite right to try that.'

'Oh, you think it's a foolish thing, do you?' said he. 'There's Lotte advising me to marry by all means. But on such a subject your opinion ought to be the best; you have experience to guide you.'

'Yes, I have,' said Madeline, with a sort of harsh sadness in her tone, which seemed to say--What is it to you if I am sad? I have never asked your sympathy.

Bertie was sorry when he saw that she was hurt by what he said, and he came and squatted on the floor close before her face to make his peace with her.

'Come, Mad, I was only joking; you know that. But in sober earnest, Lotte is advising me to marry. She wants me to marry Mrs Bold.

She's a widow with lots of tin, a fine baby, a beautiful complexion, and the George and Dragon hotel up in High Street. By Jove, Lotte, if I marry her, I'll keep the public house myself--it's just the life that suits me.'

'What?' said Madeline, 'that vapid swarthy creature in the widow's cap, who looked as though her clothes had been stuck on her back with a pitchfork!' The signora never allowed any woman to be beautiful.

'Instead of being vapid,' said Lotte, 'I call her a very lovely woman. She was by far the loveliest woman in the rooms the other night; that is, excepting you, Madeline.'

Even the compliment did not soften the asperity of the maimed beauty. 'Every woman is charming according to Lotte,' she said; 'Inever knew an eye with so little true appreciation. In the first place, what woman on earth could look well in such a thing as that she had on her head?'

'Of course she wears a widow's cap; but she'll put that off when Bertie marries her.'

'I don't see any "of course" in it,' said Madeline. 'The death of twenty husbands should not make me undergo such a penance. It is as much a relic of paganism as the sacrifice of a Hindu woman at the burning of her husband's body. If not so bloody, it is quite as barbarous, and quite as useless.'

'But you don't blame her for that,' said Bertie. 'She does it because it's the custom of the country. People would think ill of her if she didn't do it.'

'Exactly,' said Madeline. 'She is just one of those English nonentities who would tie her head up in a bag for three months every summer, if her mother and her grandmother had tied up their heads before her. It would never occur to her, to think whether there was any use in submitting to such a nuisance.'

'It's very hard, in a country like England, for a young woman to set herself in opposition to the prejudices of that sort,' said the prudent Charlotte.

'What you mean is, that it's very hard for a fool not to be a fool,' said Madeline.

同类推荐
  • 持心梵天所问经

    持心梵天所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分律

    四分律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瓶粟斋诗话五编

    瓶粟斋诗话五编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宗四分比丘随门要略行仪

    宗四分比丘随门要略行仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 和严给事闻唐昌观玉

    和严给事闻唐昌观玉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 思想政治工作原理

    思想政治工作原理

    本书分为总论和分论两编,共十四章。总论共八章,主要阐述思想政治工作一般原理,对各领域的思想政治工作实践都具有普遍的指导意义。分论共六章,主要针对不同领域的实际情况,提出做好和落实思想政治工作的目标、内容和方法的特殊要求。
  • 摩西的书

    摩西的书

    摩西的书,为犹太人解决面临的所有问题提供了指导方法。无数的犹太商人通过研读“摩西的书”获得赚取财富的灵感,成为世界的超级富豪;无数的犹太学者通过研读“摩西的书”获得智慧的真知,成为世界著名的学者;无数的犹太父母通过研读“摩西的书”获得培训孩子的诀窍,成为教育孩子成才的高手;无数的犹太人通过研读“摩西的书”,解决生活面临的所有问题。
  • 中信国学大典·周易

    中信国学大典·周易

    《中信国学大典》是中信出版社引进自香港中华书局的一套深具国际视野、贴近当代社会的中华传统文化经典藏书。中信国学大典延聘国学泰斗饶宗颐为名誉主编,邀请海内外知名国学家担任经典的选编、导读及译注。内容则力求通俗易懂,结合现实生活,挖掘古代经典的当代意义,拉近经典与现实生活的距离。《周易》是一本以百科全书为“体”,而以占筮为“用”的性质奇特的典籍。它蕴含渊懿微妙的哲思,表达敬德、重民的治国理念,保留了好些商、周的史实,盛载大量的上古文化遗存。
  • 爱你不知深情启

    爱你不知深情启

    他马上就要结婚了,但新娘却并不是她。像所有小说里的可笑故事,而她就是那个毫无价值的配角。从八岁到二十四岁,十六年,她一无所有,举目无亲,唯一有的,就只有他。而现在,他不要她了……当她决定放弃他离开时,这个男人却还要抓住她不放,但她已经不想在夹杂他和另一个女人中间了……
  • 拾光最深情

    拾光最深情

    虐妻一时爽,追妻火葬场!齐昭昭最相信爱情的年龄被顾承哄着生了孩子,当她蜕变成女王不需要爱情时,他颠颠跑着一路追。自己追不上,开门放儿子!“把你妈妈追回来,我跟幼儿园老师说一声,让她安排你喜欢的女孩坐你旁边。”“可是麻麻说不能早恋呀,她就是早恋被老男人骗了!”
  • 剑舞王朝

    剑舞王朝

    一入江湖,半点不由人,云剑山庄遇刺杀事件,巧解八字之谜,闯小王谷,战狂狼堡,观神器盛会,入万哭寻宝……师承昔年第一杀神血君的他经历种种,展开与月黑盟的一场斗争,步步接近血君遇害之谜,更接触到月黑盟背后的惊天秘密。
  • 相逢择期

    相逢择期

    一个是家族少主,心机重重的美国佬;一个是默默无名的珠宝设计师,单单纯纯的小女人。若非天意,这辈子,她都不想见到这个男人。他们之间是为何而变成这样,是她的不信任,还是他太过自负。谁也无法诉说各自叫嚣着的心声,只得默默在角落舔舐伤口。那一幅幅的背影画在墙角慢慢腐烂,最终等候谁的苏醒。
  • 佛养心,道养性:佛心慧语悟人生

    佛养心,道养性:佛心慧语悟人生

    本书系佛教人生哲学通俗读物。通过一个个教人向善、安抚心灵、启迪智慧的佛家小故事,阐述了诸多为人处世的人生哲理,展现了佛学的博大精深。
  • 机智人物故事

    机智人物故事

    机智人物故事——西域民间故事是“西域民间故事”丛书之一。该丛书中的民间故事记录了口述者、记录者、翻译者的姓名,保留了最初讲述者所使用的通俗而生活化的俚语,原汁原味。故事通过对人物语言、地方礼仪、服饰和饮食的描绘,让人们领略了维吾尔族、哈萨克族、蒙古族、锡伯族、柯尔克孜族等民族的风俗习惯和风土人情,对长期生活于新疆大地的读者更有着阅读的亲切感。有的故事是西域民间故事的经典之选,具有新疆民间文学的代表性和真实性,保持了原初的味道和浓郁的地哉特色。
  • 假如人生不曾遇见

    假如人生不曾遇见

    假如人生不曾相遇,我还是那个我,偶尔做做梦,然后开始日复一日的奔波,淹没在这喧嚣的城市里。假如人生不曾相遇,我又怎能知道,世上还有如此美好的你。假如人生不曾相遇,我依然是我,只是错失了最绚丽的奇遇。此时献给同样穷得只剩下青春的我们还是义无反顾倾尽所有做一次置于死地的赌注,青春燃尽时是一无所有还是风光无线我们不得而知?只要当成长终于被时光之火淬炼为长成时,依然笑面如花。