登陆注册
5431500000005

第5章 SCENE III.

A room in the Garter Inn. Enter FALSTAFF, Host, BARDOLPH, NYM, PISTOL, and ROBIN FALSTAFF Mine host of the Garter! Host What says my bully-rook? speak scholarly and wisely. FALSTAFF Truly, mine host, I must turn away some of my followers. Host Discard, bully Hercules; cashier: let them wag; trot, trot. FALSTAFF I sit at ten pounds a week. Host Thou'rt an emperor, Caesar, Keisar, and Pheezar. Iwill entertain Bardolph; he shall draw, he shall tap: said I well, bully Hector? FALSTAFF Do so, good mine host. Host I have spoke; let him follow.

To BARDOLPH

Let me see thee froth and lime: I am at a word;follow.

Exit FALSTAFF Bardolph, follow him. A tapster is a good trade:

an old cloak makes a new jerkin; a withered serving-man a fresh tapster. Go; adieu. BARDOLPH It is a life that I have desired: I will thrive. PISTOL O base Hungarian wight! wilt thou the spigot wield?

Exit BARDOLPH NYM He was gotten in drink: is not the humour conceited? FALSTAFF I am glad I am so acquit of this tinderbox:

his thefts were too open; his filching was like an unskilful singer; he kept not time. NYM The good humour is to steal at a minute's rest. PISTOL 'Convey,' the wise it call. 'Steal!' foh!

a fico for the phrase! FALSTAFF Well, sirs, I am almost out at heels. PISTOL Why, then, let kibes ensue. FALSTAFF There is no remedy; I must cony-catch;I must shift. PISTOL Young ravens must have food. FALSTAFF Which of you know Ford of this town? PISTOL I ken the wight: he is of substance good. FALSTAFF My honest lads, I will tell you what Iam about. PISTOL Two yards, and more. FALSTAFF No quips now, Pistol! Indeed, I am in the waist two yards about; but I am now about no waste; I am about thrift. Briefly, I do mean to make love to Ford's wife: I spy entertainment in her; she discourses, she carves, she gives the leer of invitation:

I

can construe the action of her familiar style;and the hardest voice of her behavior, to be Englished rightly, is, 'I am Sir John Falstaff's.' PISTOL He hath studied her will, and translated her will, out of honesty into English. NYM The anchor is deep: will that humour pass? FALSTAFF Now, the report goes she has all the rule of her husband's purse: he hath a legion of angels. PISTOL As many devils entertain; and 'To her, boy,' say I. NYM The humour rises; it is good: humour me the angels. FALSTAFF I have writ me here a letter to her: and here another to Page's wife, who even now gave me good eyes too, examined my parts with most judicious oeillades; sometimes the beam of her view gilded my foot, sometimes my portly belly. PISTOL Then did the sun on dunghill shine. NYM I thank thee for that humour. FALSTAFF O, she did so course o'er my exteriors with such a greedy intention, that the appetite of her eye did seem to scorch me up like a burning-glass! Here's another letter to her: she bears the purse too;she is a region in Guiana, all gold and bounty. Iwill be cheater to them both, and they shall be exchequers to me; they shall be my East and West Indies, and I will trade to them both. Go bear thou this letter to Mistress Page; and thou this to Mistress Ford: we will thrive, lads, we will thrive. PISTOL Shall I Sir Pandarus of Troy become, And by my side wear steel? then, Lucifer take all! NYM I will run no base humour: here, take the humour-letter: I will keep the havior of reputation. FALSTAFF [To ROBIN] Hold, sirrah, bear you these letters tightly;Sail like my pinnace to these golden shores.

Rogues, hence, avaunt! vanish like hailstones, go;Trudge, plod away o' the hoof; seek shelter, pack!

Falstaff will learn the humour of the age, French thrift, you rogues; myself and skirted page.

Exeunt FALSTAFF and ROBIN PISTOL Let vultures gripe thy guts! for gourd and fullam holds, And high and low beguiles the rich and poor:

Tester I'll have in pouch when thou shalt lack, Base Phrygian Turk! NYM I have operations which be humours of revenge. PISTOL Wilt thou revenge? NYM By welkin and her star! PISTOL With wit or steel? NYM With both the humours, I:

I will discuss the humour of this love to Page. PISTOL And I to Ford shall eke unfold How Falstaff, varlet vile, His dove will prove, his gold will hold, And his soft couch defile. NYM My humour shall not cool: I will incense Page to deal with poison; I will possess him with yellowness, for the revolt of mine is dangerous:

that is my true humour. PISTOL Thou art the Mars of malecontents: I second thee; troop on.

同类推荐
  • 悟真篇

    悟真篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一百五十赞佛颂

    一百五十赞佛颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Of the Conduct of the Understanding

    Of the Conduct of the Understanding

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 紫竹林颛愚衡和尚语录

    紫竹林颛愚衡和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今风谣

    古今风谣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 享受权力

    享受权力

    郑建勋这个人物,是作者在其描写的众多官员形象中脱颖出来的一个新型人物。他所具有的执政水平,执政能力,政治智慧和领导艺术,决定了他的权利腐败带有更多的隐蔽性、蒙蔽性、欺骗性、侵蚀性和必然性。在这个人物身上,作者注入他更深层次的发掘,赋予他新的内容。这也是作者对官场文学的思考、探究和再提炼后,推出的一个特别具有代表性、典型性、现实性及极具个性的艺术形象。
  • Boss追到就娶我

    Boss追到就娶我

    带着前世的记忆转世投胎的方璇,誓寻他,嫁他,与他共赴白首。前世她对他说:永生永世爱你,即使受世人阻挠,天各一方,我等你八抬大轿迎我上门,至死不休!前世身为太子的他,机缘巧合之下,与她相识,相恋,相爱,直至生命最后一刻,嘴里仍旧呢喃着:“璇儿,璇儿”。而她在破屋中千等万等,可最后得到当朝太子重病缠身,暴毙东宫,直至满头白发,她着一身红衣,躺在破屋的木板床上!闭上双眼,在她眼角旁落下几滴晶莹的眼泪。今生带着前世记忆而活,她追他,嫁他,今生拥有毒舌技艺傍身,虐的了渣渣,她放言到:追到你,你便必须豪车上门迎娶我。他冷,他狠,彼此斗嘴,互怼,他对她许诺:追到我我便娶
  • 落跑女王的萌犬兵团

    落跑女王的萌犬兵团

    【萌犬】“主银,粑粑!粑粑!”每次小犬嘻嘻向敌人丢去了技能便便,都会回头朝女王卖萌一笑;【女王】“先把你身上的便便洗干净再和我说话!”;【卖萌】“主银,又有奇怪的东西混进来鸟~”;【女王】“不怕,把你们一个一个丢出去,弄死他们!”传说中的休斯亚国女王,手里有异国带来的七颗蛋,经过咒语催化,孵出宠物犬,再经过特殊食谱喂养,最终长成技能各异的萌犬。萌犬可以抵挡来盗取宝藏的坏人,但萌犬对主人百般依赖,毫无节操,抱大腿,蹭脖子,节操碎一地就是他们的最得意境界。
  • Passing On

    Passing On

    Booker-Prize winning author Penelope Lively is that rare writer who goes from strength to strength in book after perfectly assured book. In Passing On, she applies her distinctive insight and consummate artistry to the subtle story of a domineering and manipulative mother's legacy to her children. With their mother's death, Helen and Edward, both middle-aged and both unmarried, are left to face the ramifications of their mother's hold on their lives for all of these years. Helen and Edward slowly learn to accept what has been lost in their own lives and embrace what can yet be retrieved. "The richest and most rewarding of her novels." - The Washington Post Book World
  • 拒绝承认绯闻男友

    拒绝承认绯闻男友

    十年过去了,我还是没有忘记林可跟我说的:“你可千万别有事憋在心里,一定要大大方方的讲出来,该哭的时候哭,该笑的时候笑,你就活几十年,别亏待了自己。”林可走后的十年,我时常在想,如果她还在,是不是开始了一段非常幸福的生活,也许会跟她想的一样,一个幸福的家庭,一起旅游一起做饭。我想,不管是十年,还是二十年和后面的好多年,林可都在我的生命里绽放过她的色彩。
  • 最强特种兵之龙魂

    最强特种兵之龙魂

    龙隐部队,强者汇聚!人们只知龙隐部队中的最强者,被称为“龙刺”;却不知,龙隐部队还有道“影子”,被称为“龙魂”,“龙魂”万中无一!如果说“狂龙”罗昊是龙隐部队的光,那么“蛰龙”叶萧就是龙隐部队的影!谁都不是天生强者,强者只是不愿轻易后退,更多的时候是无法后退!
  • 星霸

    星霸

    当我们仰望星空时,是否想过未来的我们会是怎样?当机甲战舰在宇宙中翱翔,当人类的古武崛起的时候,就是人类正式加入宇宙这个大家庭的时候。在这个波澜壮阔的宇宙中,人类不想着强大,最后的结果就意味着灭亡。一个垃圾星球的小子,机缘巧合中,走进了英才辈出,缤纷色彩的宇宙,从此开始了一段传奇。
  • 我奋斗,我晋职

    我奋斗,我晋职

    做好规划,勤用脑善用脑,努力奋斗,找到自己的生存之道,你就是那匹千里马!你是否还身处象牙塔,正为人生的下一站做准备?你是否已成为职场中人,却不知如何应对激烈的职场竞争?你是否正在疑惑你的付出与回报不成正比?这都源于你还没有很好地进行角色转变,你还不够职业!
  • 千金农女

    千金农女

    叶梓穿越了。农家女:早亡的爹爹,刚死的娘亲,年幼的妹妹,无情的亲戚。叶梓不能指望任何人,好在叶梓前世便是农家女儿,靠山吃山,靠水吃水,靠着头脑里的东西在这里也是混的风生水起。山上全是宝贝?别急!看姐如何让你们大放异彩!村里全是极品?怕啥!专治各种不服是叶梓外号!****前身的祖母:叶梓,你不要忘了,你可是我们叶家的子孙!叶梓娇笑:从此叶梓脱离清河村叶家,永不相往来。你无情,便别怪我无义。前身的堂兄:叶梓,没想到你是忘恩负义之人,连亲人都可以抛弃!叶梓冷笑:放人!咬狗!前身的……不,是叶梓的青梅竹马:梓妹妹,咱成亲吧。叶梓睁大眼睛,眼前这个人不是喜欢村长家的大姑娘吗?可是:唔……。看着眼前放大的俊脸:这货什么时候胆子这么大了?
  • 绝色盗妃:凤驭天下

    绝色盗妃:凤驭天下

    她,重生为废物,不怕,本姑娘足够强大。蓝色眼睛,不错,很漂亮。欺负我?抽死你!算计我?阴死你!侮辱我,本姑娘教教你什么是真正的侮辱!那个谁,你不是要退婚吗?怎么又反悔了。可惜,本姑娘不想给你反悔的机会。求婚啊?排队排队!金库里珠宝好多啊,那还客气什么,都收起来。乱世沉浮,风云际会,有女异世崛起,惊才绝艳,盗财盗宝盗物盗人盗心,俯仰天地,笑看苍生。且看这世间,谁才能与她匹配并肩?