登陆注册
5431700000016

第16章

"Yes, I did it," I replied, haughtily; "and if you wish to know my name, learn that I am called Bernard Mauprat, and that a peasant who lays a hand on a nobleman deserves death.""Death! You! You would put me to death, Mauprat!" cried the old man, petrified with surprise and indignation. "And what would God be, then, if a brat like you had a right to threaten a man of my age? Death! Ah, you are a genuine Mauprat, and you bite like your breed, cursed whelp!

Such things as they talk of putting to death the very moment they are born! Death, my wolf-cub! Do you know it is yourself who deserves death, not for what you have just done, but for being the son of your father, and the nephew of your uncles? Ah! I am glad to hold a Mauprat in the hollow of my hand, and see whether a cur of a nobleman weighs as much as a Christian."As he spoke he lifted me from the ground as he would have lifted a hare.

"Little one," he said to my comrade, "you can run home; you needn't be afraid. Patience rarely gets angry with his equals; and he always pardons his brothers, because his brothers are ignorant like himself, and know not what they do; but a Mauprat, look you, is a thing that knows how to read and write, and is only the viler for it all. Run away, then. But no; stay; I should like you once in your life to see a nobleman receive a thrashing from the hand of a peasant. And that is what you are going to see; and I ask you not to forget it, little one, and to tell your parents about it."Livid, and gnashing my teeth with rage, I made desperate efforts to resist. Patience, with hideous calmness, bound me to a tree with an osier shoot. At the touch of his great horny hand I bent like a reed;and yet I was remarkably strong for my age. He fixed the owl to a branch above my head, and the bird's blood, as it fell on me drop by drop, caused me unspeakable horror; for though this was only the correction we administer to sporting dogs that worry game, my brain, bewildered by rage, despair, and my comrades' cries, began to imagine some frightful witchcraft. However, I really think I would rather have been metamorphosed into an owl at once than undergo the punishment he inflicted on me. In vain did I fling threats at him; in vain did Itake terrible vows of vengeance; in vain did the peasant child throw himself on his knees again and supplicate:

"Monsieur Patience, for God's sake, for your own sake, don't harm him;the Mauprats will kill you."

He laughed, and shrugged his shoulders. Then, taking a handful of holly twigs, he flogged me in a manner, I must own, more humiliating than cruel; for no sooner did he see a few drops of my blood appear, than he stopped and threw down the rod. I even noticed a sudden softening of his features and voice, as if he were sorry for his severity.

"Mauprat," he said, crossing his arms on his breast and looking at me fixedly, "you have now been punished; you have now been insulted, my fine gentleman; that is enough for me. As you see, I might easily prevent you from ever harming me by stopping your breath with a touch of my finger, and burying you under the stone at my door. Who would think of coming to Gaffer Patience to look for this fine child of noble blood? But, as you may also see, I am not fond of vengeance; at the first cry of pain that escaped you, I stopped. No; I don't like to cause suffering; I'm not a Mauprat. Still, it was well for you to learn by experience what is to be a victim. May this disgust you of the hangman's trade, which had been handed down from father to son in your family. Good-evening! You can go now; I no longer bear you malice; the justice of God is satisfied. You can tell your uncles to put me on their gridiron; they will have a tough morsel to eat; and they will swallow flesh that will come to life again in their gullets and choke them."Then he picked up the dead owl, and looking at it sadly:

"A peasant's child would not have done this," he said. "This is sport for gentle blood."As he retired to his door he gave utterance to an exclamation which escaped him only on solemn occasions, and from which he derived his curious surname:

"Patience, patience!" he cried.

This, according to the gossips, was a cabalistic formula of his; and whenever he had been heard to pronounce it, some misfortune had happened to the individual who had offended him. Sylvain crossed himself to ward off the evil spirit. The terrible words resounded through the tower into which Patience had just withdrawn, then the door closed behind him with a bang.

My comrade was so eager to be off that he was within an ace of leaving me there bound to the tree. As soon as he had released me, he exclaimed:

"A sign of the cross! For God's sake, a sign of the cross! If you don't cross yourself you are bewitched; we shall be devoured by wolves as we go, or else we shall meet the great monster.""Idiot!" I said; "I have something else to think about. Listen; if you are ever unlucky enough to tell a single soul of what has happened, Iwill strangle you."

"Alas! sir, what am I to do?" he replied with a mixture of innocence and malice. "The sorcerer said I was to tell my parents."I raised my fist to strike him, but my strength failed. Choking with rage at the treatment I had just undergone, I fell down almost in a faint, and Sylvain seized the opportunity for flight.

When I came to I found myself alone. I did not know this part of Varenne; I had never been here before, and it was horribly wild. All through the day I had seen tracks of wolves and wild boars in the sand. And now night had come and I was still two leagues from Roche-Mauprat. The gate would be shut, the drawbridge up; and I should get a bullet through me if I tried to enter after nine o'clock. As I did not know the way, it was a hundred to one against my doing the two leagues in an hour. However, I would have preferred to die a thousand deaths rather than ask shelter of the man in Gazeau Tower, even had he granted it gracefully. My pride was bleeding more than my flesh.

同类推荐
  • 毗俱胝菩萨一百八名经

    毗俱胝菩萨一百八名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 画图缘

    画图缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘宝要义论

    大乘宝要义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一解卮醮仪

    正一解卮醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华亭百咏

    华亭百咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凤倾天下:邪帝,别惹我

    凤倾天下:邪帝,别惹我

    她是二十一世纪王牌杀手,任务中盗取“七色琉璃珠”,却不料带着好友离奇穿越,是意外?还是冥冥之中自有天定?在异世她凤凰涅槃,袖手乾坤,步步为营只想回到自己的世界,却被人人闻风丧胆的邪帝缠上。某邪帝:“灵儿,你不乖,竟敢偷看本帝以外的男人,该罚。”话毕,某腹黑狼倾身而压,美其名曰“处罚”。苏月灵怒发冲冠,给了某邪帝一掌“如来神掌”(一巴掌),“泥煤的,老娘偷看谁了?那是我哥,我哥。”“原来灵儿已经迫不及待想为本帝生猴子,当娘亲?好,本帝允了。”某邪帝再次发挥他的不要脸技能,压下跳脚的小女人。“……”说好的高冷禁欲呢?骗砸,她要退货,她要回家。【本文1v1,男女双强,欢脱爽文,欢迎跳坑】
  • 圣魂祭

    圣魂祭

    一忧一喜皆心火,一荣一枯皆眼尘,静心看透炎凉事,千古不做梦里人。修炼一途,修心为大,修体为次。且看少年自那神秘之地归来后,如何一步步印证本心,突破自我。
  • 王者之魔戒

    王者之魔戒

    第一次,两个人没能向对方说出自己的心声,也许也是最后一次……
  • 咏怀

    咏怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱上双子座女孩

    爱上双子座女孩

    女:你会爱上我吗?男:不会!女:为什么?男:因为你是双子座,你是知道的,我最讨厌和双子座的女孩做恋人了。如果那一天我真的会爱上你,那么,别人会说我是脑残!
  • 中医小秘方

    中医小秘方

    有人说中医药是国粹,更有人说民间偏方是“国宝”,是中华医药宝库中的一朵奇葩。所谓偏方,指药味不多,大众尚未知,且对某些病症具有独特疗效的药方。中国传统医药,自神农尝百草以来,历经五千年而不衰,留下来的偏方,更是历久弥坚,绝非西洋药品所能替代。民间素有“小偏方治大病”“单方气死名医”之说。有些说法虽有夸张之嫌,但其疗效几乎有口皆碑,深入民心。
  • 流年碎影,民国女子的爱与忧伤

    流年碎影,民国女子的爱与忧伤

    本书甄选24 位知名的民国才女,用细腻的心思和唯美的笔触,将读者带入一段段充满传奇的人生故事中。她们有的是出身豪门的名媛,尊贵、高雅;有的是书香才女,出语惊人、绚烂如花;有的是风月场里的明星,烫着时髦的头发,穿着香艳的旗袍,妆容精致,眼神中流淌着忧伤……她们姿态万千,在那段岁月里演绎了不同的人生传奇。那些泛黄的老故事,经尽岁月沉淀,泛着独特的风韵与芬芳。本书作者搜集了大量资料,梳理湮没在时间长河中的如烟往事,以女性的直觉和独特的视角,走近那些风华绝代的民国女子。这不仅仅是一部怀旧之作,更是品爱之旅。
  • 八零娇妻有点苏

    八零娇妻有点苏

    新书《甜蜜系暖婚》已开,求收藏推荐支持~开轿车,住洋房。掐小三,踹流氓。发家致富我自强,顺便撩撩小情郎。我去,小情郎竟然是大长官!吃货苏颜误注婚恋网被系统坑了一把,推送回八十年代寻找命定匹配的爱人。身边有极品,爹娘还忒老实,这些都不怕,她手撕白莲脚踩人渣,还要发家致富觅爱郎。她立志要当这个时代让人翻白眼的个体户,要富得流油腰缠万贯,要引领时尚界的新风尚。一句话简介:这是一个寻郎发家致富的励志故事!甜宠文!(本文架空,架空,架空!考据党慎入!)
  • 恋恋成瘾

    恋恋成瘾

    失业的闺蜜爱上了自己的老公,受伤的我只能向他学习。“这钱给你留下补补身子。”“呵呵,你知道我是谁吗?”又一次碰见,他!竟然是集团总裁!
  • 温故(之五)

    温故(之五)

    人类始终生活在历史的投影里。这投影,既非上帝的恩赐,也不是什么神做的手脚,而是源自人类将自己与动物区分开来的那个重要特征——记忆。历史的投影有过远有近,远的如原始祖先迈向文明渺然足迹,所的如昨天刚刚发生的事情。时间之流,不舍昼夜,不仅把已经发生的,而且终将把正在发生的以及行将发生的一切,都裹挟而去,统统融入历史的投影。最早意识到这投影价值的,不是别人,正是我们的至圣先师孔夫子,他老人家一句“温故而知新”,虽平白如话,却如醍醐灌顶。历史既是人类活动的归宿,更是面向未来的智慧之源。谈到历史与现实的关系,英国作家奥威尔的表述则更加直截了当,他说:谁掌握了历史,谁就掌握了现在。