登陆注册
5431700000064

第64章

"I will try to interpret the riddle, if you will promise that afterward you will do what the Sphinx did when vanquished by OEdipus.""Oh, Edmee," I cried; "think how long I have been running my head against walls on account of you and your interpretations. And yet you have not guessed right a single time.""Oh, good heavens! I have," she said, throwing the bouquet on to the mantel-piece. "You shall see. I love M. de la Marche a little, and Ilove you much. He loves me passionately, and you love me not at all.

That is the truth."

"I forgive you this malicious interpretation with all my heart for the sake of the word 'much,' " I replied.

I tried to take her hands. She drew them away quickly, though, in fact, she had no need to fear; for had she given me them, I merely intended to press them in brotherly fashion; but this appearance of distrust aroused memories which were dangerous for me. I fancy she showed a great deal of coquetry that evening in her expression and manners; and, until then, I had never seen the least inclination toward it. I felt my courage rising, though I could not explain why;and I ventured on some pointed remarks about her interview with M. de la Marche. She made no effort to deny my interpretations, and began to laugh when I told her that she ought to thank me for my exquisite politeness in retiring as soon as I saw her knit her brow.

Her supercilious levity was beginning to irritate me a little, when a servant entered and handed her a letter, saying that some one was waiting for an answer.

"Go to my writing-table and cut a pen for me, please," she said to me.

With an air of unconcern she broke the seal and ran through the letter, while I, quite ignorant of the contents, began preparing her writing materials.

For some time the crow-quill had been cut ready for use; for some time the paper with its coloured vignette had been waiting by the side of the amber writing-case; yet Edmee paid no attention to them and made no attempt to use them. The letter lay open in her lap; her feet were on the fire-dogs, her elbows on the arm of her chair in her favourite attitude of meditation. She was completely absorbed. I spoke to her softly; she did not hear me. I thought that she had forgotten the letter and had fallen asleep. After a quarter of an hour the servant came back and said that the messenger wished to know if there was any answer.

"Certainly," she replied; "ask him to wait."She read the letter again with the closest attention, and began to write slowly; then she threw her reply into the fire, pushed away the arm-chair with her foot, walked round the room a few times, and suddenly stopped in front of me and looked at me in a cold, hard manner.

"Edmee," I cried, springing to me feet, "what is the matter, and how does that letter which is worrying you so much concern myself?""What is that to you?" she replied.

"What is that to me?" I cried. "And what is the air I breathe to me?

and what is the blood that flows in my veins? Ask me that, if you like, but do not ask how one of your words or one of your glances can concern me; for you know very well that my life depends on them.""Do not talk nonsense now, Bernard," she answered, returning to her arm-chair in a distracted manner. "There is a time for everything.""Edmee, Edmee! do not play with the sleeping lion, do not stir up the fire which is smouldering in the ashes."She shrugged her shoulders, and began to write with great rapidity.

Her face was flushed, and from time to time she passed her fingers through the long hair which fell in ringlets over her shoulders. She was dangerously beautiful in her agitation; she looked as if in love--but with whom? Doubtless with him to whom she was writing. I began to feel the fires of jealousy. I walked out of the room abruptly and crossed the hall. I looked at the man who had brought the letter; he was in M. de la Marche's livery. I had no further doubts; this, however, only increased my rage. I returned to the drawing-room and threw open the door violently. Edmee did not even turn her head; she continued writing. I sat down opposite her, and stared at her with flashing eyes. She did not deign to raise her own to mine. I even fancied that I noticed on her ruby lips the dawn of a smile which seemed an insult to my agony. At last she finished her letter and sealed it. I rose and walked towards her, feeling strongly tempted to snatch it from her hands. I had learnt to control myself somewhat better than of old; but I realized how, with passionate souls, a single instant may destroy the labours of many days.

"Edmee," I said to her, in a bitter tone, and with a frightful grimace that was intended to be a sarcastic smile, "would you like me to hand this letter to M. de la Marche's lackey, and at the same time tell him in a whisper at what time his master may come to the tryst?""It seems to me," she replied, with a calmness that exasperated me, "that it was possible to mention the time in my letter, and that there is no need to inform a servant of it.""Edmee, you ought to be a little more considerate of me," I cried.

"That doesn't trouble me the least in the world," she replied.

And throwing me the letter she had received across the table she went out to give the answer to the messenger herself. I do not know whether she had told me to read this letter; but I do know that the impulse which urged me to do so was irresistible. It ran somewhat as follows:

"Edmee, I have at last discovered the fatal secret which, according to you, sets an impassable barrier in the way of our union. Bernard loves you; his agitation this morning betrayed him. But you do not love him, I am sure . . . that would be impossible! You would have told me frankly. The obstacle, then, must be elsewhere. Forgive me! It has come to my knowledge that you spent two hours in the brigand's den.

同类推荐
热门推荐
  • 美女瘦身食谱

    美女瘦身食谱

    想成为君子好逑的窈窕淑女吗?想拥有楚腰燕瘦的身材吗?吃也是可以成就一个美女的。爱美之心人皆有之,谁都想拥有完美身材,展现自身魅力。遇到体重“超标”了就着急减肥,但是忽视了减肥的科学性,所以提倡需要减肥的白领女性选用科学减肥方法。这本书针对女性的工作、生活特点,推荐了一些减肥食谱,同时也要结合运动减肥。
  • 最风流醉唐诗2

    最风流醉唐诗2

    国学大师汤一介、北大教授李中华、王守常倾情推荐。更唯美、更动人、更诗意。神仙只不过在人间短暂逗留,便留下千古绝唱。斟一壶美酒,饮完唐诗,醉倒在唐诗里就是幸福。
  • 阿育王传

    阿育王传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 烙印的灵魂

    烙印的灵魂

    一个漂泊者的内心独白一段异乡人的情感历程一幅人性善恶的风俗画以此书和亲人朋友道声问候,与父老乡亲打个招呼。这辈子你一直作客他乡,睡梦里都在遥远的地方在漂,在流浪着……一个漂泊者的内心独白,一段异乡人的情感历程,一幅人性善恶的风俗画。作者将多年流浪闯荡的经历、沉淀蓄积于心的情感不时诉诸笔端,在花甲之年把三十多年来写成的感悟随想收集整理,完全透明地呈现了生活的真实感受、心灵的彻底表白。
  • 重生校花凶猛

    重生校花凶猛

    重生到20年前,大学懦弱而死的校花变身乐坛天后,终成凶猛女王制霸商业世界,轻娱爽文,燃情精彩!求收求推!书友Q群:“空少书友群”/198456463
  • 幸福源于心态

    幸福源于心态

    幸福是由心态决定的,我们要想获得幸福其实很简单:就看我们用一种什么样的心态生活。学会对生活中发生的事,用幸福的心态和对身心有利的心态去思索,就会时时有幸福感觉。世界上并不缺乏幸福,而是缺乏一颗体味幸福的心。只要我们放平心态,用一种平常心来看待生活,我们就会拥有幸福;只要我们拥有美丽的心情、阳光的心境,我们每天都会享受到幸福!本书是适合所有社会人士阅读,特别是在当今浮躁的社会里,更是一本抚慰大家心灵的一本贴心读物。
  • 怪诞故事

    怪诞故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 嗜血成瘾:除妖老婆很强势

    嗜血成瘾:除妖老婆很强势

    明晓倩本是现代除妖师,以除妖为本。无奈,在追逐狐妖时,狗血穿越。附身到被家人虐待至死的丞相府嫡大小姐宇文云馨的身上。那么,她明晓倩既然来了,这个世纪将由她来颠覆。嚣张的庶小姐来找茬?勾了她的魂便是了。妖孽美男的湿身诱惑?偷了他的心便可了
  • 有关于你的秘密

    有关于你的秘密

    写刈戈的时候,我不知道会把她写成什么样,只是我想大概,每个女孩的青春都应该被温柔对待。
  • 论自由代议制政府

    论自由代议制政府

    《论自由》主要从三方面论述了公民的自由权利。《代议制政府》是密尔政治学说的另一部代表作,是其多年致力于议会改革而形成的政治观点和实际建议系统化的结晶。