登陆注册
5435500000222

第222章

After that the peasants went home, and as they were entering the village, the small peasant also came quietly in, driving a flock of sheep and looking quite contented. Then the peasants were astonished, and said, peasant, from whence do you come.

Have you come out of the water. Yes, truly, replied the peasant, I sank deep, deep down, until at last I got to the bottom.

I pushed the bottom out of the barrel, and crept out, and there were pretty meadows on which a number of lambs were feeding, and from thence Ibrought this flock away with me. Said the peasants, are there any more. Oh, yes, said he, more than I could want. Then the peasants made up their minds that they too would fetch some sheep for themselves, a flock apiece, but the mayor said, Icome first. So they went to the water together, and just then there were some of the small fleecy clouds in the blue sky, which are called little lambs, and they were reflected in the water, whereupon the peasants cried, we already see the sheep down below. The mayor pressed forward and said, I will go down first, and look about me, and if things promise well I'll call you.

So he jumped in. Splash, went the water. It sounded as if he were calling them, and the whole crowd plunged in after him as one man. Then the entire village was dead, and the small peasant, as sole heir, became a rich man.

There was once an old castle in the midst of a large and dense forest, and in it an old woman who was a witch dwelt all alone. In the day-time she changed herself into a car or a screech-owl, but in the evening she took her proper shape again as a human being. She could lure wild beasts and birds to her, and then she killed and boiled and roasted them. If anyone came within one hundred paces of the castle he was obliged to stand still, and could not stir from the place until she bade him be free. But whenever an innocent maiden came within this circle, she changed her into a bird, and shut her up in a wicker-work cage, and carried the cage into a room in the castle. She had about seven thousand cages of rare birds in the castle.

Now, there was once a maiden who was called jorinda, who was fairer than all other girls. She and a handsome youth named joringel had promised to marry each other. They were still in the days of betrothal, and their greatest happiness was being together. One day in order that they might be able to talk together in peace they went for a walk in the forest. Take care, said joringel, that you do not go too near the castle.

It was a beautiful evening. The sun shone brightly between the trunks of the trees into the dark green of the forest, and the turtle-doves sang mournfully upon the beech trees.

Jorinda wept now and then. She sat down in the sunshine and was sorrowful. Joringel was sorrowful too. They were as sad as if they were about to die. Then they looked around them, and were quite at a loss, for they did not know by which way they should go home. The sun was still half above the mountain and half under.

Joringel looked through the bushes, and saw the old walls of the castle close at hand. He was horror-stricken and filled with deadly fear. Jorinda was singing, my little bird, with the necklace red, sings sorrow, sorrow, sorrow, he sings that the dove must soon be dead, sings sorrow, sor - jug, jug, jug.

Joringel looked for jorinda. She was changed into a nightingale, and sang, jug, jug, jug. A screech-owl with glowing eyes flew three times round about her, and three times cried, to-whoo, to-whoo, to-whoo.

Joringel could not move. He stood there like a stone, and could neither weep nor speak, nor move hand or foot.

The sun had now set. The owl flew into the thicket, and directly afterwards there came out of it a crooked old woman, yellow and lean, with large red eyes and a hooked nose, the point of which reached to her chin. She muttered to herself, caught the nightingale, and took it away in her hand.

Joringel could neither speak nor move from the spot. The nightingale was gone. At last the woman came back, and said in a hollow voice, greet you, zachiel. If the moon shines on the cage, zachiel, let him loose at once. Then joringel was freed. He fell on his knees before the woman and begged that she would give him back his jorinda, but she said that he should never have her again, and went away. He called, he wept, he lamented, but all in vain, hooh, what is to become of me.

Joringel went away, and at last came to a strange village, where he kept sheep for a long time. He often walked round and round the castle, but not too near to it. At last he dreamt one night that he found a blood-red flower, in the middle of which was a beautiful large pearl. That he picked the flower and went with it to the castle, and that everything he touched with the flower was freed from enchantment. He also dreamt that by means of it he recovered his jorinda.

In the morning, when he awoke, he began to seek over hill and dale for such a flower. He sought until the ninth day, and then, early in the morning, he found the blood-red flower. In the middle of it there was a large dew-drop, as big as the finest pearl.

Day and night he journeyed with this flower to the castle. When he was within a hundred paces of it he was not held fast, but walked on to the door. Joringel was full of joy. He touched the door with the flower, and it sprang open. He walked in through the courtyard, and listened for the sound of the birds. At last he heard it. He went on and found the room from whence it came, and there the witch was feeding the birds in the seven thousand cages.

When she saw joringel she was angry, very angry, and scolded and spat poison and gall at him, but she could not come within two paces of him. He did not take any notice of her, but went and looked at the cages with the birds. But there were many hundred nightingales, how was he to find his jorinda again.

Just then he saw the old woman quietly take away a cage with a bird in it, and go towards the door.

Swiftly he sprang towards her, touched the cage with the flower, and also the old woman. She could now no longer bewitch anyone.

同类推荐
  • 南山祖师礼赞文

    南山祖师礼赞文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 品茶要录

    品茶要录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tales of the Fish Patrol

    Tales of the Fish Patrol

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜀碧

    蜀碧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丧服小记

    丧服小记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 彩云低

    彩云低

    我娘之所以给我取名云娣,是因为我爹姓蔡。我娘说,有一天晚上,她梦见彩云铺了一炕,后半夜,我爹就回来了,也就在那一晚有了我。第二天天没亮我爹就走了,走了就没再回来。村里有人说我爹是八路,也有人说我爹是土匪。我娘却说我爹是个行脚僧,还说那个梦美得怪障,彩云明明把我爹送回来了,眨眼又把我爹带回了天上。我奶奶听了不高兴地说:“媳妇,你咋咒你男人死呢?”我娘听了这话打了个寒噤,脸立刻变得蜡黄蜡黄的,就像病一下子捉住了她,让她挣脱不了了。我娘在炕上一躺就是好几个月,有一天她笑着对我说:“娃,彩云是在天上的,你咋站在地上呢?”
  • 梵志頞波罗延问种尊经

    梵志頞波罗延问种尊经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 碎片都市

    碎片都市

    我有一座可以携带在身上的和地球城市一模一样的碎片都市,他承载着未来。你想要的一切,我都能在里面找到!
  • DNA启源至尊

    DNA启源至尊

    细胞九府,是人类再一步进化的第一个基础境界!一府脑,二府心,三府肾,四府肝,五府肺,六府脾,七府胃,八府腸,九府四肢骨骼!而DNA则如同大管家一样主导者身体的进化。 地球上被女友与好友背叛的皇轩,被宇宙中的一股势力拉入天王星域坐下的地灵星!而藏身于皇轩DNA灵脉中的罗璇正是这股势力中的一员,为了宇宙的最后一劫,暗中保护训练着对这一劫极其重要的皇轩! 皇轩到底是谁,宇宙又是什么?为什么在这个宇宙,DNA主导者逆天改命的进化,修仙!会不会宇宙本就是……启源~~启动DNA中最后一段无法解封的源代码,成就传说中的境界~至尊!让生命在全新的遗传密码的带领下,变得更美,更强大!
  • 星辰的天空

    星辰的天空

    爱情在最开始的时候都是无所觉的,等到发现时,那个刻在心上的身影早已变成生命里最重要的存在。一开始,沈星辰只是想利用容天赚点小钱的,他不爱和任何人扯上关系,他只是想按照约定过完这一生,只是那个人不断的出现在他的生命里,不知有何目的对他好,让他陷入这种习惯里,让他忍不住想去接近想去侵占,想死死的抓住这个人,哪怕不择手段。。。。一开始,容天只是想,与其自己动手拔掉刺猬身上的刺,不如让刺猬自己为了向温暖靠近而一根根拔掉自己身上的刺,于是,他一点点的把刺猬引入其中,只是,为何在这过程中自己也产生了变化,可是,不该也不能啊,但,可是终究只是可是。。。
  • THE STAR-SPANGLED BANNER

    THE STAR-SPANGLED BANNER

    On August 18, 1814, Admiral Cockburn, having returned with his fleet from the West Indies, sent to Secretary Monroe at Washington, the following threat.汇聚授权电子版权。
  • 空山,马草

    空山,马草

    本书收入作者的一系列名篇,《喊山》《天下》《黑雪球》《黑口》《黑脉》《天殇》《守望》等。作者本人与笔下女性息息相通,也似乎被这种奋斗和坚忍的力量所感染,理解她们的悲苦与不甘,抚慰她们的心灵创伤,不懈书写她们的故事。
  • 我死后,你可安否

    我死后,你可安否

    我爱你如糖似蜜,你恨我入髓彻骨。那么,我死后,你可安否?--情节虚构,请勿模仿
  • 国宝迷城

    国宝迷城

    每座陵墓里有意想不到的财富与神奇宝物。然而,贪婪的人,始终没有停下探索的脚步。从沅江水边凤凰山下的一家棺材铺子开始。那是辰州老字号“吴氏棺材铺”,是棺材世家。他们一脉相承,谁也不知道在这里生活了多少年?老木匠吴宝生,手下有三徒弟,一亲侄女儿,平淡无奇的经营着这么一间为死人量身定制的棺材铺子。然而,日本侵略者的疯狂来袭仿佛也没有改变他们的现状,反倒是让那吴宝生高兴了一场。他说有仗打,才会死人,那棺材铺的生意就火了。随着战争的打响,保卫辰州的重任也随之而来。国共密切合作,当地山匪与地方武装经过一场又一场血的洗礼……
  • 情缘

    情缘

    也许是冤家路窄吧,我搬来馨芳花园的第五天,就遇见了分别数月已沦落风尘的婉儿。