登陆注册
5448500000011

第11章

Melmoth, Castanier, and Mme.de la Garde were standing out in the Boulevard when Melmoth raised his arm.A drizzling rain was falling, the streets were muddy, the air was close, there was thick darkness overhead; but in a moment, as the arm was outstretched, Paris was filled with sunlight; it was high noon on a bright July day.The trees were covered with leaves; a double stream of joyous holiday makers strolled beneath them.Sellers of liquorice water shouted their cool drinks.Splendid carriages rolled past along the streets.A cry of terror broke from the cashier, and at that cry rain and darkness once more settled down upon the Boulevard.

Mme.de la Garde had stepped into the carriage."Do be quick, dear!"she cried; "either come in or stay out.Really you are as dull as ditch-water this evening----""What must I do?" Castanier asked of Melmoth.

"Would you like to take my place?" inquired the Englishman.

"Yes."

"Very well, then; I will be at your house in a few moments.""By the by, Castanier, you are rather off your balance," Aquilina remarked."There is some mischief brewing: you were quite melancholy and thoughtful all through the play.Do you want anything that I can give you, dear? Tell me.""I am waiting till we are at home to know whether you love me.""You need not wait till then," she said, throwing her arms round his neck."There!" she said, as she embraced him, passionately to all appearance, and plied him with the coaxing caresses that are part of the business of such a life as hers, like stage action for an actress.

"Where is the music?" asked Castanier.

"What next? Only think of your hearing music now!""Heavenly music!" he went on."The sounds seem to come from above.""What? You have always refused to give me a box at the Italiens because you could not abide music, and are you turning music-mad at this time of day? Mad--that you are! The music is inside your own noddle, old addle-pate!" she went on, as she took his head in her hands and rocked it to and fro on her shoulder."Tell me now, old man;isn't it the creaking of the wheels that sings in your ears?""Just listen, Naqui! If the angels make music for God Almighty, it must be such music as this that I am drinking in at every pore, rather than hearing.I do no know how to tell you about it; it is as sweet as honey-water!""Why, of course, they have music in heaven, for the angels in all the pictures have harps in their hands.He is mad, upon my word!" she said to herself, as she saw Castanier's attitude; he looked like an opium-eater in a blissful trance.

They reached the house.Castanier, absorbed by the thought of all that he had just heard and seen, knew not whether to believe it or not; he was like a drunken man, and utterly unable to think connectedly.He came to himself in Aquilina's room, whither he had been supported by the united efforts of his mistress, the porter, and Jenny; for he had fainted as he stepped from the carriage.

"HE will be here directly! Oh, my friends, my friends," he cried, and he flung himself despairingly into the depths of a low chair beside the fire.

Jenny heard the bell as he spoke, and admitted the Englishman.She announced that "a gentleman had come who had made an appointment with the master," when Melmoth suddenly appeared, and deep silence followed.He looked at the porter--the porter went; he looked at Jenny--and Jenny went likewise.

"Madame," said Melmoth, turning to Aquilina, "with your permission, we will conclude a piece of urgent business."He took Castanier's hand, and Castanier rose, and the two men went into the drawing-room.There was no light in the room, but Melmoth's eyes lit up the thickest darkness.The gaze of those strange eyes had left Aquilina like one spellbound; she was helpless, unable to take any thought for her lover; moreover, she believed him to be safe in Jenny's room, whereas their early return had taken the waiting-woman by surprise, and she had hidden the officer in the dressing-room.It had all happened exactly as in the drama that Melmoth had displayed for his victim.Presently the house-door was slammed violently, and Castanier reappeared.

"What ails you?" cried the horror-struck Aquilina.

There was a change in the cashier's appearance.A strange pallor overspread his once rubicund countenance; it wore the peculiarly sinister and stony look of the mysterious visitor.The sullen glare of his eyes was intolerable, the fierce light in them seemed to scorch.

The man who had looked so good-humored and good-natured had suddenly grown tyrannical and proud.The courtesan thought that Castanier had grown thinner; there was a terrible majesty in his brow; it was as if a dragon breathed forth a malignant influence that weighed upon the others like a close, heavy atmosphere.For a moment Aquilina knew not what to do.

"What has passed between you and that diabolical-looking man in those few minutes?" she asked at length.

"I have sold my soul to him.I feel it; I am no longer the same.He has taken my SELF, and given me his soul in exchange.""What?"

"You would not understand it at all....Ah! he was right,"Castanier went on, "the fiend was right! I see everything and know all things.--You have been deceiving me!"Aquilina turned cold with terror.Castanier lighted a candle and went into the dressing-room.The unhappy girl followed him with dazed bewilderment, and great was her astonishment when Castanier drew the dresses that hung there aside and disclosed the sergeant.

"Come out, my boy," said the cashier; and, taking Leon by a button of his overcoat, he drew the officer into his room.

The Piedmontese, haggard and desperate, had flung herself into her easy-chair.Castanier seated himself on a sofa by the fire, and left Aquilina's lover in a standing position.

"You have been in the army," said Leon; "I am ready to give you satisfaction.""You are a fool," said Castanier drily."I have no occasion to fight.

同类推荐
热门推荐
  • 我家客人你惹不起

    我家客人你惹不起

    五月一日,死神小学生柯南来家里做客,我被迫卷入到了一场刑事案件中。五月八日,蝙蝠侠韦恩老爷来家里做客,我被迫跟着他去打击犯罪,五月十六日沉默的羔羊汉尼拔来家里做客,我只能说一句,我家的客人你真的惹不起。
  • 枭宠娇妻

    枭宠娇妻

    她是苏家大小姐,但是带着枷锁压抑重重,不受重视。他是莫氏少主,冷漠如冰山,强硬如君主,阴狠如蛇蝎!她视他为噩梦,抗拒逃离,极力摆脱。他视她为世界,强行霸占,疼爱成殇,并且将自己的一切全部给了她!
  • 创业,你也行(大学生创业故事精选)

    创业,你也行(大学生创业故事精选)

    时代促进创业,创业催生时代。创业作为时代发展的推进器,如今成为我们这个时代的鲜明特征,成了时代主导的向上的潮流,成千上万的青年大学生,已经和正在成为时代创业的主体力量。本书分篇章收录时下大学生创业的多个案例,他们中有手工香皂吧店主、录音棚里的平民歌后、数码时代弄潮儿、美国的“太空中餐”男孩……
  • 金刚般若波罗蜜经注解

    金刚般若波罗蜜经注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我是猫

    我是猫

    《我是猫》是日本“国民大师”夏目漱石的代表成名作,对日本文学有着极深远的影响。《我是猫》的写作角度很新颖,从一只猫的视角来观察身边的人和事。这只猫生活在一个教师家中,见识了形形色色各种文人:没心没肺无厘头,唯恐天下不乱的迷亭;古板又一丝不苟,有点不知变通的寒月;理想主义,空有理论不实践的独仙……当然还有猫咪的主人,迂腐没耐心,做事三分钟热度,自命清高的苦沙弥。在猫的眼里,这些人聚在一起成天讨论些没意义的事情,不满现实,也就只会抱怨,像苦沙弥,被私塾的学生恶作剧整得苦不堪言,被邻居嘲笑,却都无可奈何。
  • 锦城夜笙歌

    锦城夜笙歌

    他说,此生只爱笙歌。她说,我爱你。他说,我会给你最繁华的婚礼。她说,我等你。他说,我们要不离不弃。她说,我信你。那时,他叫子遇。后来,他叫锦城。他的此生不再只爱笙歌。他也没有给她婚礼。他和她也没有不离不弃。她说,希望来世我们是相爱的。他们就像词中说的那样:锦城笙歌,青衫远目,心字犹缺,寂景空寥人影乱,昔人去,风景曾谙。
  • 海贼之自由混蛋

    海贼之自由混蛋

    蔚蓝的大海,无限的天空。在海贼王罗杰临死前的一声呐喊下,无数人扬帆出海,驶入伟大航路,进入新世界。海贼,海军,革命军……无论身为何种身份,每个人都有正义的理论,都在努力追求自由与梦想的路上。雷兹阴差阳错的成为风车村三兄弟的大哥,率先一步出海后,开启了一个神经质的航海故事。
  • 思考致富

    思考致富

    本书是全世界成功学大师拿破仑·希尔有关《思考致富》的精华版。《思考致富》是拿破仑·希尔1937年辞职后所写,问世后,立刻产生了轰动的效应。几十年来,此书成为美国图书市场经久不衰的奇书。这本书一改其他教人模仿成功者特质的书做法,以具体的致富的步骤贯穿全书,明确告诉读者如何达到财富的顶点。给出了如何确定自己的目标、如何加强信心、增强毅力、下定决心的方法,以及如何保持想要成功的欲望和激情,能让读者清晰明白地掌握具体步骤,找到致富的可行之法。
  • 唐立淇2013星座运程:天蝎座

    唐立淇2013星座运程:天蝎座

    一直用自己的方式存活,觉得只要够努力就会成功,只要不犯法、不过分,上天就会庇佑。但是,意外依然来了,对手如此无耻,健康问题爆发,工作环境大变,每一件事都不在自己的掌控中,这是天蝎座2012年最深沉的恐惧。2013年,也是最令人恐惧的土星笼罩天蝎的年份,土星这位严师要天蝎座修练的是“自己”,若一直有受困的感觉,必须清楚是什么缺点导致今天的感受,不能再推诿了;该修正自身的错误,努力转型了。这种因智慧带来的转化,将会为未来的日子带来成功的契机。
  • 绵绵深情皆是你

    绵绵深情皆是你

    新婚之夜,新郎对她说:你又丑又胖,还那么高,简直像是一堵墙,不,墙都比你薄。你是一尊塔,一尊铁塔。她眼泪瞬间就流了下来,她一直知道,身高一米七八,体重两百八的确是很难以让人接受,就是她自己也嫌弃自己。可是为何要答应跟她结婚?她才十八岁,她也不想嫁人。新郎又道:怎么,想不明白我为何要娶你?都他妈为了遗产,死老头死都不放过我,跟你洞房,你想的美!就这样,新婚夜,她被独自留在新房,新郎当天夜里找了个性感妖娆美女共度春宵。她开始发奋图强,减肥,读书,挣钱。预知后事如何,请点开本书,不会让你失望。男女主1v1,身心干净!作者著有完结小说,坑品保证,欢迎入坑。