登陆注册
5450300000019

第19章

Scene I

At one door enter CLEOPATRA, CHARMION, IRAS, and ALEXAS, a Train of EGYPTIANS: at the other ANTONY and ROMANS.

The entrance on both sides is prepared by music; the trumpets first sounding on Antony's part: then answered by timbrels, etc., on CLEOPATRA'S. CHARMION and IRAShold a laurel wreath betwixt them. A Dance of EGYPTIANS.

After the ceremony, CLEOPATRA crowns ANTONY.

ANTONY. I thought how those white arms would fold me in, And strain me close, and melt me into love;So pleased with that sweet image, I sprung forwards, And added all my strength to every blow.

CLEOPATRA. Come to me, come, my soldier, to my arms!

You've been too long away from my embraces;But, when I have you fast, and all my own, With broken murmurs, and with amorous sighs, I'll say, you were unkind, and punish you, And mark you red with many an eager kiss.

ANTONY. My brighter Venus!

CLEOPATRA. O my greater Mars!

ANTONY. Thou join'st us well, my love!

Suppose me come from the Phlegraean plains, Where gasping giants lay, cleft by my sword, And mountain-tops paired off each other blow, To bury those I slew. Receive me, goddess!

Let Caesar spread his subtle nets; like Vulcan, In thy embraces I would be beheld By heaven and earth at once;And make their envy what they meant their sport Let those, who took us, blush; I would love on, With awful state, regardless of their frowns, As their superior gods.

There's no satiety of love in thee:

Enjoyed, thou still art new; perpetual spring Is in thy arms; the ripened fruit but falls, And blossoms rise to fill its empty place;And I grow rich by giving.

Enter VENTIDIUS, and stands apart ALEXAS. Oh, now the danger's past, your general comes!

He joins not in your joys, nor minds your triumphs;But, with contracted brows, looks frowning on, As envying your success.

ANTONY. Now, on my soul, he loves me; truly loves me:

He never flattered me in any vice, But awes me with his virtue: even this minute, Methinks, he has a right of chiding me.

Lead to the temple: I'll avoid his presence;It checks too strong upon me.

[Exeunt the rest.]

[As ANTONY is going, VENTIDIUS pulls him by the robe.]

VENTIDIUS. Emperor!

ANTONY. 'Tis the old argument; I pr'ythee, spare me.

[Looking back.]

VENTIDIUS. But this one hearing, emperor.

ANTONY. Let go My robe; or, by my father Hercules--VENTIDIUS. By Hercules' father, that's yet greater, I bring you somewhat you would wish to know.

ANTONY. Thou see'st we are observed; attend me here, And I'll return.

[Exit.]

VENTIDIUS. I am waning in his favour, yet I love him;I love this man, who runs to meet his ruin;And sure the gods, like me, are fond of him:

His virtues lie so mingled with his crimes, As would confound their choice to punish one, And not reward the other.

Enter ANTONY

ANTONY. We can conquer, You see, without your aid.

We have dislodged their troops;

They look on us at distance, and, like curs Scaped from the lion's paws, they bay far off, And lick their wounds, and faintly threaten war.

Five thousand Romans, with their faces upward, Lie breathless on the plain.

VENTIDIUS. 'Tis well; and he, Who lost them, could have spared ten thousand more.

Yet if, by this advantage, you could gain An easier peace, while Caesar doubts the chance Of arms--ANTONY. Oh, think not on't, Ventidius!

The boy pursues my ruin, he'll no peace;

His malice is considerable in advantage.

Oh, he's the coolest murderer! so staunch, He kills, and keeps his temper.

VENTIDIUS. Have you no friend In all his army, who has power to move him?

Maecenas, or Agrippa, might do much.

ANTONY. They're both too deep in Caesar's interests.

We'll work it out by dint of sword, or perish.

VENTIDIUS. Fain I would find some other.

ANTONY. Thank thy love.

Some four or five such victories as this Will save thy further pains.

VENTIDIUS. Expect no more; Caesar is on his guard:

I know, sir, you have conquered against odds;But still you draw supplies from one poor town, And of Egyptians: he has all the world, And, at his beck, nations come pouring in, To fill the gaps you make. Pray, think again.

ANTONY. Why dost thou drive me from myself, to search For foreign aids?--to hunt my memory, And range all o'er a waste and barren place, To find a friend? The wretched have no friends.

Yet I had one, the bravest youth of Rome, Whom Caesar loves beyond the love of women:

He could resolve his mind, as fire does wax, >From that hard rugged image melt him down, And mould him in what softer form he pleased.

VENTIDIUS. Him would I see; that man, of all the world;Just such a one we want.

ANTONY. He loved me too;

I was his soul; he lived not but in me:

We were so closed within each other's breasts, The rivets were not found, that joined us first.

That does not reach us yet: we were so mixt, As meeting streams, both to ourselves were lost;We were one mass; we could not give or take, But from the same; for he was I, I he.

VENTIDIUS. He moves as I would wish him.

[Aside.]

ANTONY. After this, I need not tell his name;--'twas Dolabella.

VENTIDIUS. He's now in Caesar's camp.

ANTONY. No matter where, Since he's no longer mine. He took unkindly, That I forbade him Cleopatra's sight, Because I feared he loved her: he confessed, He had a warmth, which, for my sake, he stifled;For 'twere impossible that two, so one, Should not have loved the same. When he departed, He took no leave; and that confirmed my thoughts.

VENTIDIUS. It argues, that he loved you more than her, Else he had stayed; but he perceived you jealous, And would not grieve his friend: I know he loves you.

ANTONY. I should have seen him, then, ere now.

VENTIDIUS. Perhaps He has thus long been labouring for your peace.

ANTONY. Would he were here!

VENTIDIUS. Would you believe he loved you?

I read your answer in your eyes, you would.

Not to conceal it longer, he has sent A messenger from Caesar's camp, with letters.

ANTONY. Let him appear.

VENTIDIUS. I'll bring him instantly.

[Exit VENTIDIUS, and re-enters immediately with DOLABELLA.]

ANTONY. 'Tis he himself! himself, by holy friendship!

[Runs to embrace him.]

Art thou returned at last, my better half?

同类推荐
  • 法演禅师语录

    法演禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 底哩三昧耶不动尊威怒王使者念诵法

    底哩三昧耶不动尊威怒王使者念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上修真玄章

    太上修真玄章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅溪词

    梅溪词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送阎侍御归阙

    送阎侍御归阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 旋风少女之心之痕

    旋风少女之心之痕

    当若白背叛,百草回到韩国后,又会发生怎样的变化呢?百草和长安又会擦出怎样的火花呢?
  • 局外人

    局外人

    阿尔贝·加缪的《局外人》通过打造默尔索这个离经叛道,和世俗格格不入的“局外人”形象,充分揭露了这个世界的荒谬性和人与社会的对立状况。默尔索的行为看上去荒谬不已,不合乎常情,却是他和这个荒谬世界进行抗争的武器。《局外人》曾一再重版,印数达到千万册之多。“局外人”也因此成为西方文学—哲学史上最经典的人物形象和最重要的关键词之一。
  • 山至数

    山至数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楚庄王传

    楚庄王传

    打了胜仗,而且是大胜仗,理应举杯庆贺,可他却闭门不出,反躬自省。战争本是一件残酷的事情,而他居然以德为上。他好色,但不贪色。夏姬,堪称中国第一美女,四十余岁了,还有人为她弃高官而不做,置全族人性命而不顾,携之私奔。如此一个女人,庄王岂能不爱?但为了社稷,为了大王的名声,他将这份爱深深地埋在心中。他是一个男人,男人中的男人;他更是一个霸主,霸主中的霸主! 在这本《楚庄王传》中,作者秦俊先生从杂乱繁复的历史资料中搜集、挖掘出众多故事,用通俗平实的语言、饶有趣味的故事把楚庄王的治国理念、为君之道、称霸过程、成霸原因等都演绎得淋漓尽致。
  • 艺术导论

    艺术导论

    本书在对艺术的本源问题、活动系统、家族谱系、文化维度、发展流变的概述过程中,作者以历史梳理与逻辑建构相结合的写作原则,力图充分呈现艺术的历史性、复杂性及其对当下的启迪价值。从中生发的诸如“艺术是人生匮乏的陌生化体验及其表达”、“艺术的开放性与家族相似”、“人生艺术化与艺术人生化的统一”、“‘进步’与‘终结’同样虚妄”等观点,将读者对艺术之谜的追问推向深层。
  • 在最美的时光相遇

    在最美的时光相遇

    “你这次怎么不跑路了?”大婚之夜,他倚在门上戏谑的看着坐在床榻上的某人。“事实证明,跑了也没用。”某人双手一摊。“不试试怎么知道呢?”某人无语了:“我又打不过你,试什么试。”“给你个机会,试试?”某人从床榻上蹦起来:“你说的,别后悔啊。”男子笑道:“不后悔,前提你要跑得掉。”“那我还是不跑了。”凑到某人面前:“想跑吗?”“想…呃…”见某人又离她近里几分立马改口:“想你…”某人笑道:“我也想你了,所以…”“所以什么?”“就寝。”“滚!”“你这是要谋杀亲夫。”“我又打不过你,想多了吧你。”“胆肥了,敢跟我顶嘴啊!”“有什么不敢的。”“……”都是他惯的……
  • 我的世界炔你不可

    我的世界炔你不可

    【已完结】“老公,我……”“什么?”话音未落,迟早早就扑了过来。在她眼里,这个外人眼中冷酷倨傲,铁腕狠绝的男人,完全是属于她自己的,所以,她可以在每个夜晚,对他肆意。他是天宇集团总裁,冷酷无情,不近女色,却唯独对她,束手无策。被逼婚,婚后又被逼生娃,生了一个不够,再来一个。终于,叶总忍无可忍,“迟早早,敢情有了儿子,我在你眼里就没用了?”叶夫人呵呵一笑,“有用啊,我们再生一个。”“……”叶总直接气倒。
  • 天书宝典

    天书宝典

    天地间第一本书——无字天书。被混沌宇宙神所得,并被其炼成传承宝典。且看天书化人,纵横天下。踏足武道巅峰,成就一代神皇。
  • 爱情不过你有病我有药

    爱情不过你有病我有药

    【已出版上市】(全本完)我没有遇到猫在潜水,却遇到你。没有遇到狗在攀岩,却遇到你。我没有遇到夏天飘雪,却遇到你。我没有遇见所有的不平凡,却遇见了不平凡的你。刚刚好,你有病,我有药。我想,这就是爱情吧。
  • 最强反套路系统

    最强反套路系统

    原书名《最强装逼打脸系统》!最强反套路,我TM反手就是一个套路,横扫修仙界无敌手,就问一声还有谁?装逼如风,常伴吾身!长路漫漫,装逼相伴!生死看淡,不服就干!“年轻人,当年我开始套路的时候,你们还在穿开裆裤!”徐缺踏上了一条套路之路,每天不是在套路,就是正在去套路的路上!