登陆注册
5456100000008

第8章

It seems almost monstrous, especially as I can give no reason for it--but this announcement, instead of shocking me, caused me to feel a strange exhilaration. Most assuredly, after all these years, I bear the poor man no resentment. Of course I controlled my manner, and simply remarked to the Countess that as his fault had been so was his punishment. I think, however, that the feeling of which I speak was at the bottom of my saying to her that I hoped that, unlike her mother's, her own brief married life had been happy.

"If it was not," she said, "I have forgotten it now."--I wonder if the late Count Scarabelli was also killed in a duel, and if his adversary . . . Is it on the books that his adversary, as well, shall perish by the pistol? Which of those gentlemen is he, I wonder? Is it reserved for poor little Stanmer to put a bullet into him? No;poor little Stanmer, I trust, will do as I did. And yet, unfortunately for him, that woman is consummately plausible. She was wonderfully nice last evening; she was really irresistible. Such frankness and freedom, and yet something so soft and womanly; such graceful gaiety, so much of the brightness, without any of the stiffness, of good breeding, and over it all something so picturesquely simple and southern. She is a perfect Italian. But she comes honestly by it. After the talk I have just jotted down she changed her place, and the conversation for half an hour was general.

Stanmer indeed said very little; partly, I suppose, because he is shy of talking a foreign tongue. Was I like that--was I so constantly silent? I suspect I was when I was perplexed, and Heaven knows that very often my perplexity was extreme. Before I went away I had a few more words tete-a-tete with the Countess.

"I hope you are not leaving Florence yet," she said; "you will stay a while longer?"I answered that I came only for a week, and that my week was over.

"I stay on from day to day, I am so much interested.""Eh, it's the beautiful moment. I'm glad our city pleases you!""Florence pleases me--and I take a paternal interest to our young friend," I added, glancing at Stanmer. "I have become very fond of him.""Bel tipo inglese," said my hostess. "And he is very intelligent; he has a beautiful mind."She stood there resting her smile and her clear, expressive eyes upon me.

"I don't like to praise him too much," I rejoined, "lest I should appear to praise myself; he reminds me so much of what I was at his age. If your beautiful mother were to come to life for an hour she would see the resemblance."She gave me a little amused stare.

"And yet you don't look at all like him!""Ah, you didn't know me when I was twenty-five. I was very handsome!

And, moreover, it isn't that, it's the mental resemblance. I was ingenuous, candid, trusting, like him.""Trusting? I remember my mother once telling me that you were the most suspicious and jealous of men!""I fell into a suspicious mood, but I was, fundamentally, not in the least addicted to thinking evil. I couldn't easily imagine any harm of any one.""And so you mean that Mr. Stanmer is in a suspicions mood?""Well, I mean that his situation is the same as mine."The Countess gave me one of her serious looks. "Come," she said, "what was it--this famous situation of yours? I have heard you mention it before.""Your mother might have told you, since she occasionally did me the honour to speak of me.""All my mother ever told me was that you were--a sad puzzle to her."At this, of course, I laughed out--I laugh still as I write it.

"Well, then, that was my situation--I was a sad puzzle to a very clever woman.""And you mean, therefore, that I am a puzzle to poor Mr. Stanmer?""He is racking his brains to make you out. Remember it was you who said he was intelligent."She looked round at him, and as fortune would have it, his appearance at that moment quite confirmed my assertion. He was lounging back in his chair with an air of indolence rather too marked for a drawing-room, and staring at the ceiling with the expression of a man who has just been asked a conundrum. Madame Scarabelli seemed struck with his attitude.

"Don't you see," I said, "he can't read the riddle?""You yourself," she answered, "said he was incapable of thinking evil. I should be sorry to have him think any evil of ME."And she looked straight at me--seriously, appealingly--with her beautiful candid brow.

I inclined myself, smiling, in a manner which might have meant--"How could that be possible?""I have a great esteem for him," she went on; "I want him to think well of me. If I am a puzzle to him, do me a little service.

Explain me to him."

"Explain you, dear lady?"

"You are older and wiser than he. Make him understand me."She looked deep into my eyes for a moment, and then she turned away.

26th.--I have written nothing for a good many days, but meanwhile Ihave been half a dozen times to Casa Salvi. I have seen a good deal also of my young friend--had a good many walks and talks with him. Ihave proposed to him to come with me to Venice for a fortnight, but he won't listen to the idea of leaving Florence. He is very happy in spite of his doubts, and I confess that in the perception of his happiness I have lived over again my own. This is so much the case that when, the other day, he at last made up his mind to ask me to tell him the wrong that Madame de Salvi had done me, I rather checked his curiosity. I told him that if he was bent upon knowing I would satisfy him, but that it seemed a pity, just now, to indulge in painful imagery.

"But I thought you wanted so much to put me out of conceit of our friend.""I admit I am inconsistent, but there are various reasons for it. In the first place--it's obvious--I am open to the charge of playing a double game. I profess an admiration for the Countess Scarabelli, for I accept her hospitality, and at the same time I attempt to poison your mind; isn't that the proper expression? I can't exactly make up my mind to that, though my admiration for the Countess and my desire to prevent you from taking a foolish step are equally sincere.

同类推荐
  • 解脱道论

    解脱道论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 篋中集

    篋中集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武宗外纪

    武宗外纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月令

    月令

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送令狐尚书赴东都留

    送令狐尚书赴东都留

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Consolation of Philosophy

    The Consolation of Philosophy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三剑客(语文新课标课外读物)

    三剑客(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 消失的宝剑

    消失的宝剑

    一阵大浪忽地涌起,将一艘船打得一侧,险些翻倒。这样的暴风雨夜里,寻常的船只早就躲在港口避风浪了,谁也不知道这船为什么在这样的天气出海。这其实并不是一艘小船,是闽地所造的福船式样。福船向来以巨大闻名,国初三宝太监下西洋,所乘的宝船也是依照福船图纸。这艘船虽然没有宝船那样庞大无匹,但船体长度已然超过了六丈,已是难得一见的巨舰了。只是再大的船,在大海中还是和一粒粟米没什么两样,一忽儿被抛上浪尖,一忽儿又沉入浪底。若非这船造得极其坚固,只怕早已散架。
  • 羞羞涩涩故人心

    羞羞涩涩故人心

    这就好像是一本自传又或者为他人传,这里有羞涩的小心里,也有很多想要跟大家分享的体会,趣事。大家可以当作是在看日记
  • 一剑御天

    一剑御天

    重生而来的剑帝,凭手中长剑,独闯异界,修行路上无限荆棘、重重敌人;斗天地、破穹苍,他能否顺利登上巅峰?
  • 农门骄女

    农门骄女

    “唉……”一声满含怨念的悠长轻叹,这已经是阮芸自醒来后的第一百零八次叹息了。在这个穿越成风的年代,她好好一个现代女强人也终于赶上了这趟末班车,刚签下了一笔两千万的大单子,结果一眨眼间就穿到了某个封建时代的穷山沟里。环视着这间小小的空荡荡的房间,除了一个放衣服的柜子,还有自己身下这张简陋的床,其他竟然什么都没有了。天,这到底是一户多穷的家庭啊!……
  • 狼图腾

    狼图腾

    同名电影由冯绍峰、窦骁主演,法国著名导演法国名导让·雅克·阿诺执导!这是迄今为止,惟一的一部描绘、研究蒙古草原狼的“旷世奇书”!那些精灵一般的蒙古草原狼随时从书中呼啸而出:狼的每一次侦察、布阵、伏击、奇袭的高超战术;狼对气象、地形的巧妙利用;狼的视死如归和不屈不挠;狼族中的友爱亲情;狼与草原万物的关系;倔强可爱的小狼在失去自由后艰难的成长过程——这些无不使我们联想到人类,进而思考人类历史中那些迄今县置未解的一个个疑问:当年区区十几万蒙古骑兵为什么能够横扫欧亚大陆?中华民族今日辽阔疆土由来的深层原因?历史上究竟是华夏文明征服了游牧民族,还是游牧民族一次次为汉民族输血才使中华文明得以延续?为什么中国马背上的民族,从古至今不崇拜马图腾而信奉狼图腾?中华文明从未中断的原因,是否在于中国还存在着一个从未中断的狼图腾文化?于是,我们不能不追思遥想,不能不面对我们曾经辉煌也曾经破碎的山河和历史发出叩问:我们口口声声自诩是炎黄子孙,可知“龙图腾”极有可能是从游牧民族的“狼图腾”演变而来?华夏民族的“龙图腾崇拜”,是否将从此揭秘?我们究竟是龙的传人,还是狼的传人?
  • 金田福地:农家小妻有点甜

    金田福地:农家小妻有点甜

    破相的农家穷汉子卫平走了狗屎运娶了一个漂亮的美娇娘,看着娇滴滴的妻子,卫平的心里只有一个字,宠,宠,宠。玲珑看着乱糟糟破旧的家,还有一群贪婪的亲戚,仗着她丈夫憨厚老实责任心重,一个个想欺上门,玲珑撸起衣袖,站了出来,小样,敢欺负她丈夫,搞得你们一个个生活不能自理。
  • 送柳使君赴袁州

    送柳使君赴袁州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中国企业的活法

    中国企业的活法

    一生创办两家世界500强企业,只手让日本的旗帜性企业——日航成功复活。从一无所有到功成名就,讲述稻盛和夫牛仔式发家的背后那些鲜为人知的人生历程。结合IBM、万科、联想、华为等国内外著名大企业真实而又经典的经营案例“现身说法”,如太子奶、三鹿等企业由盛而衰的反面案例,为中小企业家学习经营提供最佳范本。借稻盛和夫2011年提出“中国中小企业要靠自己”的契机,以稻盛和夫的经营思想为纬线,以他的人生及创业历程为经线,帮助中小企业家突破经营困局。