登陆注册
5572400000152

第152章

Francis was reminding Stephen of years before when they had been at school together in Conmee's time. He asked about Glaucon, Alcibiades, Pisistratus. Where were they now? Neither knew. You have spoken of the past and its phantoms, Stephen said. Why think of them? If I call them into life across the waters of Lethe will not the poor ghosts troop to my call? Who supposes it? I, Bous Stephanoumenos, bullockbefriending bard, am lord and giver of their life. He encircled his gadding hair with a coronal of vineleaves, smiling at Vincent. That answer and those leaves, Vincent said to him, will adorn you more fitly when something more, and greatly more, than a capful of light odes can call your genius father. All who wish you well hope this for you. All desire to see you bring forth the work you meditate. I heartily wish you may not fail them. O no, Vincent, Lenehan said, laying a hand on the shoulder near him, have no fear. He could not leave his mother an orphan. The young mans face grew dark. All could see how hard it was for him to be reminded of his promise and of his recent loss. He would have withdrawn from the feast had not the noise of voices allayed the smart. Madden had lost five drachmas on Sceptre for a whim of the rider's name: Lenehan as much more. He told them of the race. The flag fell and, huuh, off, scamper, the mare ran out freshly with O. Madden up. She was leading the field: all hearts were beating. Even Phyllis could not contain herself. She waved her scarf and cried: Huzzah! Sceptre wins! But in the straight on the run home when all were in close order the dark horse Throwaway drew level, reached, outstripped her. All was lost now. Phyllis was silent: her eyes were sad anemones. Juno, she cried, I am undone. But her lover consoled her and brought her a bright casket of gold in which lay some oval sugarplums which she partook. A tear fell: one only. A whacking fine whip, said Lenehan, is W. Lane. Four winners yesterday and three today. What rider is like him? Mount him on the camel or the boisterous buffalo the victory in a hack canter is still his. But let us bear it as was the ancient wont. Mercy on the luckless! Poor Sceptre! he said with a light sigh. She is not the filly that she was. Never, by this hand, shall we behold such another. By gad, sir, a queen of them. Do you remember her, Vincent? I wish you could have seen my queen today, Vincent said, how young she was and radiant (Lalage were scarce fair beside her) in her yellow shoes and frock of muslin, I do not know the right name of it. The chestnuts that shaded us were in bloom: the air drooped with their persuasive odour and with pollen floating by us. In the sunny patches one might easily have cooked on a stone a batch of those buns with Corinth fruit in them that Periplepomenos sells in his booth near the bridge. But she had nought for her teeth but the arm with which I held her and in that she nibbled mischievously when I pressed too dose. A week ago she lay ill, four days on the couch, but today she was free, blithe, mocked at peril. She is more taking then. Her posies too! Mad romp that it is, she had pulled her fill as we reclined together. And in your ear, my friend, you will not think who met us as we left the field. Conmee himself! He was walking by the hedge, reading, I think a brevier book with, I doubt not, a witty letter in it from Glycera or Chloe to keep the page. The sweet creature turned all colours in her confusion, feigning to reprove a slight disorder in her dress: a slip of underwood clung there for the very trees adore her. When conmee had passed she glanced at her lovely echo in the little mirror she carries. But he had been kind. In going by he had blessed us. The gods too are ever kind, Lenehan said. If I had poor luck with Bass's mare perhaps this draught of his may serve me more propensely. He was laying his hand upon a winejar: Malachi saw it and withheld his act, pointing to the stranger and to the scarlet label. Warily, Malachi whispered, preserve a druid silence. His soul is far away. It is as painful perhaps to be awakened from a vision as to be born. Any object, intensely regarded, may be a gate of access to the incorruptible eon of the gods. Do you not think it, Stephen? Theosophos told me so, Stephen answered, whom in a previous existence Egyptian priests initiated into the mysteries of karmic law. The lords of the moon, Theosophos told me, an orange-fiery shipload from planet Alpha of the lunar chain, would not assume the etheric doubles and these were therefore incarnated by the ruby-coloured egos from the second constellation.

同类推荐
  • I Want to Go to School 为了那渴望的目光

    I Want to Go to School 为了那渴望的目光

    《为了渴望的目光》在取得大量第一手资料和真实感人实例的基础上,对中国希望工程的20年历程进行了全景式扫描和总结,深刻地展现了希望工程20年来的丰硕成果。
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • 英文疑难详解续篇

    英文疑难详解续篇

    本书作为《英文疑难详解》一书的续篇,延续使用问答模式,对名词、代名词、形容词副词、动词、助动词、准动词、连词、介词、成语、文句、中英不同的表现法、字句研究及辨异、发音、标点14大项150个英语疑难问题进行了详细解答。这部续篇更加注重对语言问题进行社会历史文化解析,同时也补充了《英文疑难详解》中缺乏的“发音”、“标点”等容易忽视的问题,使得这套疑难详解内容更加丰富完整。
  • 美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)(套装共6册)

    美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)(套装共6册)

    《美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)》(套装共6册)包括《美丽英文:一个人,也能有好时光》《美丽英文:无法忘却的电影对白》《美丽英文:通话若有张不老的脸》《美丽英文:那些年,我们一起毕业》《美丽英文:那些震撼世界的声音》《美丽英文:那些改变未来的身影》。本套书精选文学大师、思想圣哲、创业先锋、科技精英、艺术天才等各个领域杰出人物的故事;收录题材广泛的演讲,涵盖政治领袖、商界大亨、科技先锋、艺术大师和娱乐名人等;包括一篇篇无法忘却的童话故事,在我们长大成人的今天仍然萦绕耳边,诉说着那最美丽的言语和最动人的哲思;收集了电影长河中极具代表性的经典对白,供读者朋友们品味精彩电影中的细腻和感动。
热门推荐
  • 高阳版《胡雪岩全传》1

    高阳版《胡雪岩全传》1

    讲透一代商圣胡雪岩的天才与宿命,影响中国一代企业家的经典!马云读了两遍!胡雪岩传记小说至高经典,其他版本大多是这套书的删减版或改编版。高阳版《胡雪岩全传》出版40年来无可逾越,是商人必备的生存手册。胡雪岩从店伙计到大清巨富花了30年,倾家荡产只花了3天!“有井水处有金庸,有村镇处有高阳。”武侠小说有金庸,历史小说有高阳!高阳的历史小说,注重历史的真实性,又擅长讲故事,读起来轻松畅快,有读者评为“华语历史小说不可逾越的高峰”。翻开本书,看当代历史小说巨匠高阳,重现一代商圣胡雪岩的辉煌与宿命。
  • 相府庶女:废妃不好惹

    相府庶女:废妃不好惹

    家族覆灭,含怨重生!她成为仇人的庶女。渣父妄图利用?将计就计拔其爪牙。夫人为治病剥她皮?那就毁掉嫡姐那张脸!腹黑世子主动求合作?照单全收!诶诶诶,怎么转眼被合作对象吃干抹净,还听他振振有词:“这不过是利息!”
  • 重生1978年

    重生1978年

    付春华是付家老二,还是女孩。上有被父母溺爱只爱自己的长兄,下有被父母送人、让养父母教得面目全非的弟弟和小十几岁的娇娇小妹。又因为是奶奶带大,从小就不得父母疼爱,性子既懦弱又倔强。这样的性子导致了婚姻的不幸,两次婚姻留给她的都是伤痛。到妈妈临终的时候,她才知道对她总是横眉冷对的妈妈,其实在心里一直是爱她的。 后来她无意中得到的一颗凤眼菩提子,居然是一个神秘的空间。这让付春华的生活发生了翻天覆地的变化,只是没想到一觉醒来,却是回到了十岁,还跟着奶奶在老家的时候。看她这一世如何利用空间,找回自信,重获父母的爱,惩治极品亲戚,寻觅到一世真爱! 新书“女配的新生”已经上传,请新老书友们能去捧捧场!有推荐票的都投到新书那边吧!新书宝宝需要亲们的关心和爱护啊!
  • 山有灵兮(中国好小说)

    山有灵兮(中国好小说)

    《山有灵兮》旅游局副局陈全一心想要开发瑶寨,因女友之故认识了歌王达生叔,为其歌声所打动而期望将其推向艺术大师的宝座,并以此为卖点开发瑶寨。达生叔却极力避世,程全再三想法劝说,达生叔最终归隐山林。本文借程全和达生叔之间的互动来暗示文明与传统的对话、功利与淡泊的碰撞,表达了作者对旷达纯净的隐世生活态度的敬意和希冀。
  • 送崔员外入秦因访故

    送崔员外入秦因访故

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱弥儿

    爱弥儿

    孩子就像一棵小树,刚生下来是充满勃勃生机。可是,不当的教育,就像一个不熟练的园丁,将这课小树修剪得乱七八糟,从而使他失去了原有的活力。既然如此,为何不顺应孩子的自然天性,按照他的成长规律,将其培养成才呢?孩子有着探索世界、发展各种能力的本能,所以无需我们的干预,他们本身就具有成长的冲动。在孩子自由发展的时候,我们只需给他提供良好的环境、一定的帮助和引导,就能使他的能力均衡地发展。因此,与其赋予孩子学习的动力,不如叫他自己引燃学习的热情。我们可以通过日常生活中的一些事情,让孩子意识到自己知识上的不足,使他们渴望能够获得这些知识。另外,我们还要通过锻炼孩子的动手能力,培养他的技能,使他具有谋生的能力。
  • 魔女优等生

    魔女优等生

    当一个德智体美劳全面发展的优等生的灵魂活在恶魔校花的身体里,学校风云再起!
  • 鬼谷子(中国古典文学荟萃)

    鬼谷子(中国古典文学荟萃)

    中国古典文学是中国文学史上闪烁着灿烂光辉的经典性作品或优秀作品,它是世界文学宝库中令人瞩目的瑰宝。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学又大大丰富了中国传统文化,使传统文化更具有深刻的影响力。
  • 元始天王欢乐经

    元始天王欢乐经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 城南旧事

    城南旧事

    《城南旧事》是林海音的经典自传体小说。小说以细腻、率真的文笔,通过英子童稚的双眼,观看大人世界的喜怒哀乐、悲欢离合,淡淡的哀愁与沉沉的相思感染了一代又一代读者。这既是作者童年生活的写照,又是当时北京平民生活与民俗旧貌的写真。该书被《亚洲周刊》评选为“二十世纪中文小说一百强”,入选教育部语文新课标推荐书目,其中篇目多次入选中小学语文课本,被翻译成日文、英文、德文、法文、意大利文等多国文字。