
同类推荐
名媛佳妻,律师老公宠入骨
嫁给他,是投入身心的一次豪赌。――大雨那夜遇上他,是她的意料之外。醉酒后的他紧搂着她,却是叫着别的女人名字,对她说,“我们结婚……好不好?”……都说郦城厉二少风流成性,涉“猎”极广,偏偏在娶了童苡之后,逐渐敛了脾性。有人羡慕说,她虽众叛亲离,却换来了他无尽的宠爱。只有她清楚,枕边人的那颗心,从来都不属于她。……五年前他前女友“去世”的那场车祸爆炸案,被发现另有隐情,她的生父死在其中,生母自此疯癫。她眼神平淡的朝他递出一份协议,“离婚吧。”地上烟蒂积成堆,男人将协议一撕为二,唇角明明勾着笑意,却无端让人发冷,“离婚,从来不是你说了算。”后--情节虚构,请勿模仿溺宠小小妻
他是酷帅多金的集团继承人,是她爱了七年的人。她是父母双亡的不良小孤女,是他等了七年的人。不过是回来探个病,他却霸道地将她按在了病床上。那一刻,聂冷的表情很凶残:“舍得回来了?”装傻卖萌,宋悠悠打死不认帐:“大叔,我是来查房的。”“你以为你换了身皮,我就闻不出你的味儿了?”“大叔,您认错人了。”“装,你继续装。”遇见他的那一年,她十七岁,他三十四岁,他大了她整整一倍的年华,可她却义无反顾地爱上了他。一纸强令,她被特招入社,一纸证明,他成为她的合法监护人。在她很傻很天真的外表下,燃烧着自由奔放的火苗,如果大叔是条大尾巴狼,那她就是披着羊皮的红太狼。当妖娆小萝莉,遭遇冰冷酷大叔,他们的爱情,从火星撞地球开始……(这是一个腹黑女扮猪吃老虎的故事,这是一个强权男无力抗三观的故事,有笑有泪,霸气侧漏,一对一独宠溺爱绝对搞笑文。)*…*…*…*精彩片段(一):【不要脸】“大叔,你喜欢我叫你大叔吗?”聂冷没有动,只拿一种凌厉的眸光,紧紧锁住她绝美的小脸,略有些生气地问:“宋悠悠,你就那么不要脸么?”宋悠悠摇头,眸光如水,媚媚柔柔:“大叔,我只对你不要脸。”眉一松,他言色如冷:“我是谁?”“你是,聂冷。”笑眯眯地吐出他的名字,宋悠悠再不犹豫,对准大叔那无情微冷的薄唇,便狠狠地贴了上去。大叔,大叔,你不来扑我,那只好我来反扑你。精彩片段(二):【大叔与儿子】大叔给儿子发微信说:儿子,你快躲起来吧,你们老师因为你逃学,来家里抓你了。儿子回:老爸你快躲起来吧!我今天给老师打电话请假,说您不幸英年早逝,所以我不去上学了。老爸:$&%﹠﹩%$#%\(此处省略三字经若干字。)这时门铃响起,大叔给老师开了门。老师:您是?大叔:今天头七,我回来看看。老师:…………
热门推荐
Entre el trabajo y el cuidado de los nuestros
La asombrosa cifra de 42 millones de estadounidenses se enfrenta a los desafíos de tener que cuidar de un ser querido y trabajar al mismo tiempo. A pesar de que la prestación de cuidados puede ser una experiencia muy gratificante, este rol acarrea una enorme responsabilidad--y presiones--. Esta guía de AARP te ofrece recursos prácticos y sugerencias fáciles de encontrar cuando más los necesitas, ya sea que estés cuidando diariamente a un ser querido, estés planificando para una situación futura o te encuentres en medio de una crisis. Y de igual importancia, este libro te ayuda a ocuparte del cuidador--o sea, de ti mismo--. La autora, Amy Goyer, experta en envejecimiento y familias, ofrece información, inspiración y su propia y conmovedora historia como encargada directa del cuidado de sus padres.