登陆注册
5698300000228

第228章

From the examination of solitary imprisonment, in itself considered, we are naturally led to enquire into its real tendency as to the article of reformation. To be virtuous, it is requisite that we should consider men, and their relation to each other. As a preliminary to this study, is it necessary that we should be shut out from the society of men? Shall we be most effectually formed to justice, benevolence and prudence in our intercourse with each other, in a state of solitude? Will not our selfish and unsocial dispositions be perpetually increased? What temptation has he to think of benevolence or justice, who has no opportunity to exercise it? The true soil in which atrocious crimes are found to germinate is a gloomy and morose disposition. Will his heart become much either softened or expanded, who breathes the atmosphere of a dungeon? Surely it would be better in this respect to imitate the system of the universe, and, if we would teach justice and humanity transplant those we would teach into a simple and reasonable state of society. Solitude, absolutely considered, may instigate us to serve ourselves, but not to serve our neighbours. Solitude, imposed under too few limitations, may be a nursery for madmen and idiots, but not for useful members of society.

Another idea which has suggested itself with regard to the removal of offenders from the community they have injured is that of reducing them to a state of slavery or hard labour. The true refutation of this system is anticipated in what has been already said. To the safety of the community it is unnecessary. As a means to the reformation of the offender, it is inexpressibly ill-conceived. Man is an intellectual being. There is no way to make him virtuous but in calling forth his intellectual powers.

There is no way to make him virtuous but by making him independent. He must study the laws of nature, and the necessary consequence of actions, not the arbitrary caprice of his superior. Do you desire that I should work? Do not drive me to it with the whip; for, if, before, I thought it better to be idle, this will but increase my alienation. Persuade my understanding, and render it the subject of my choice. It can only be by the most deplorable perversion of reason that we can be induced to believe any species of slavery, from the slavery of the school-boy to that of the most unfortunate Negro in our West India plantations, favourable to virtue.

A scheme greatly preferable to any of these, and which has been tried under various forms, is that of transportation or banishment. This scheme under the most judicious modifications, is liable to objection. It would he strange if any scheme of coercion or violence were not so. But it has been made appear still more exceptional than it will he found in its intrinsic nature by the crude and incoherent circumstances with which it has usually been executed.

Banishment in its simple form, that is, a mere prohibition of residence has, at least in certain aggravated cases, a strong appearance of injustice.

The citizen whose presence we will not endure in our own country, we have a very questionable right to impose upon any other.

Banishment has sometimes been joined with slavery. Such was the practice of Great Britain previously to the defection of her American colonies.

This cannot stand in need of a separate refutation.

A very usual species of banishment is removal to a country yet unsettled.

Something may be alleged in favour of this mode of proceeding. The labour by which the undisciplined mind is best weaned from the vicious habits of a corrupt society is the labour, not which is prescribed by the mandate of a superior, but which is imposed by the necessity of subsistence. The first settlement of Rome, by Romulus and his vagabonds, is a happy image of this, whether we consider it as a real history, or as the ingenious fiction of a writer well acquainted with the principles of mind. Men who are freed from the injurious institutions of European government, and obliged to begin the world for themselves, are in the direct road to be virtuous.

Two circumstances have hitherto contributed to render this project abortive.

First, that the mother-country pursues this species of colony with her hatred. The chief anxiety is, in reality, to render its residence odious and uncomfortable, with the vain idea of deterring offenders. The chief anxiety ought to be to smooth their difficulties, and contribute to their happiness. We should recollect that the colonists are men, for whom we ought to feel no sentiments but those of kindness and compassion. If we were reasonable, we should regret the cruel exigence that obliges us to treat them in a manner unsuitable to the nature of mind; and having complied with the demand of that exigence, we should next be anxious to confer upon them every benefit in our power. But we are unreasonable. We harbour a thousand savage feelings of resentment and vengeance. We thrust them out to the remotest corner of the world. We subject them to perish by multitudes with hardship and hunger. Perhaps, if our treatment of such unfortunate men were sufficiently humane, banishment to the Hebrides would prove as effectual as banishment to the Antipodes.

同类推荐
热门推荐
  • 补红楼梦

    补红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Oscar Wilde Miscellaneous

    Oscar Wilde Miscellaneous

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天价婚约,总裁前妻很抢手

    天价婚约,总裁前妻很抢手

    新文《旧妻新爱,总裁的七天新娘》http://m.wkkk.net/a/991564/四年前,她生下了一对生父不明的龙凤胎......*****四年前新婚,深爱的丈夫没碰她,但她却怀孕了,丈夫扬言要她生不如死,果然,四年的婚姻生活,唐心妩受尽了羞辱,可为了给孩子一个健全的成长环境,她淡然若素。直到那晚,丈夫欲把羞辱转到孩子身上,才毅然带着孩子离开翟家。却不想路上和人撞车,对方是港市商界的传奇人物邵博寅,正是她一直不知的孩子亲生父亲。她将他送进警察局,命运之轮开始发生转变……一次商业合作,丈夫为了拿到合作权,将她推向了他,而他却发现了她的一对双胞胎竟然是他的……*****当年的真像揭开,邵博寅在游乐场压住她:“孩子我是要定了,你......勉为其难的收下了。”唐心妩冷鄙说:“我是不是该感谢你八辈子祖宗?”邵博寅看着她,眼色深邃,良久说:“跟我回去,乖乖别闹。”唐心妩:“......”*****她对回头的他说。在爱的世界里,没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。遇见他,她说。只不过刚好伤心不已,只不过刚好决定放弃,只不过刚好忘记哭泣,只不过刚好遇见你,然后就是一生。
  • 阴阳盗墓人

    阴阳盗墓人

    二十年前,一群土耗子从一座古墓中带出了一枚龙凤玉佩,几乎全军覆没,二十年后,一个土耗子的后人发现了龙凤玉佩的秘密,他集齐了一批经验丰富的盗墓人前去寻宝,谁也没想到,一片寻常的养尸地,竟然充满了险恶危机:燕啼血、养活尸、九星莲台、血月鬼尸……这次有去还能有还吗?
  • 重生之孤女涅槃

    重生之孤女涅槃

    她本是相府弃女,却因外公离世,地位一落千丈。本以为嫁的如意郎君,想不到又是一场利益的陷阱,惨遭谋害。有幸重生,她只为复仇而来。一笔笔清算那刻骨铭心的仇恨。--情节虚构,请勿模仿
  • 天国权杖

    天国权杖

    荒野上长大的维伦拥有一个显赫的姓氏。身为王国最优秀的“演员”,他背负着古老神衹的诅咒,为报教父养育之恩,踏上尔虞我诈的复仇之路。新书《帝国后裔》已发布,希望大家多多支持!(书友群:299958817)
  • 傅山故里文丛·小说卷(下)

    傅山故里文丛·小说卷(下)

    《傅山故里文丛》是由太原市尖草坪区文联和尖草坪区三晋文化研究会共同主编的一部大型丛书。共分诗歌、散文、小说三卷,约100万字,有诗歌200首,散文180篇,小说80篇,入选作者80人。作品反映了尖草坪区近三十多年来的文学创作风貌。本书为小说卷。
  • 报国:纸上的文人

    报国:纸上的文人

    如果生命重来一次,我不知道张季鸾先生还会不会选择新闻,让自己的命运和一张薄纸紧紧连在一起,至死仍不分开。1942年4月29日的风光早已成了纸上的记忆和老人心中的往事,一切坚如磐石的赞誉都已经风化成了泥土。“文坛巨擘,报界宗师”的辉煌已经羽化成为一堆白骨。所有的白骨都无法还原一个人的音容笑貌和身形血肉,后人只有在遥远的民国故纸堆中寻找张季鸾的精神。如今交通方便,到达民国的时间仅在一夕之间。我在北京城中的《民立报》社,看到了1913年的张季鸾。这个清瘦矮小的陕北汉子,一袭深色长衫,步履从容,举止纾缓,俨然一介江南书生。
  • 名医推荐家庭必备偏方(珍藏本)

    名医推荐家庭必备偏方(珍藏本)

    《名医推荐家庭必备偏方(珍藏本)》以病为纲,以方为目,在浩如烟海的中医文献中,收集治疗包括内科、外科、妇科、儿科、眼科、耳鼻咽喉科、口腔科的400多种常见病、多发病的必备偏方,优中选优,每病精选1~6方,可谓集偏方大成之精萃。每方按组成、主治、用法进行编写,读者一目了然,且易于取材,易于制作;特别是每病均载有“名医指导”,从生活起居、饮食宜忌、心理调节等诸多方面进行指导,可谓授诸病调养秘籍之大成。
  • 议处安南事宜

    议处安南事宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。