
同类推荐
宠冠天下:漓王,来接驾
重生一世,某男变得主动了怎么办?前世她入敌国当奸细,遇见了他;沙场再见,他却为她杀死了自己。本想好好补偿,没想到最后却补偿到被吃抹干净。她是戚叶国隐世家族继承人,他是云辰国皇族皇子。人前,某男清冷高贵;人后,霸道的把她圈在怀里。“风墨漓,我们是敌人关系!”男人凤眸微微眯起,一字一句:“那又如何?你、是、我、的。”【甜宠文,男女双洁。放心入坑,么么哒~】冷后倾城
她本是燕国的公主,无人知晓,世人只知云国的皇后冷血无情。他一袭磊落青衫儒雅俊美,无愧天下万民,惟独欠负一个女人。深宫里,她步步为营,她是下棋的人,发誓要让自己变得更强大,只因曾经她被人狠狠地出卖过。她说,顾雪然,你果真够无情,也只有你,和慕容云澈一样,薄情寡恩;也只有你,跟慕容云澈一样,要为当日你们的自做聪明付出代价。那个叫顾雪然的男子,给了她最深的爱,也给了她最凌厉的伤。当他跪在她的面前,她凛冽地恣笑。她说,真该好好地感谢你,如果不是你就不会有今天的我,我也不会有机会亲眼看到权倾朝野的右相恭恭敬敬地跪在我的面前,这感觉,真的非常的,美妙。她说,从今以后,不是你死,就是我亡。她还说,我要你连忏悔的机会都没有,我要你终生悔恨,我要你寝食难安,死不瞑目。这么深的怨恨,这么冷的眼泪。他是有后悔的。是否等到不能爱的时候,才发现自己不可救药地爱上了。可是。她是皇后,他是臣子,这只是他们之间仅存的一点缘分,也是他背叛的代价。他只能说,下官祝娘娘从此以后高枕无忧,事事顺心日日开心,宠冠六宫容颜不老。从前是他出卖她伤害她,以后是她利用他折磨他。他和她之间会有怎样的可能,那些爱恨情仇阴谋算计又有怎样的后续。是否精彩?
热门推荐
现代名言妙语全集:知识格言
这些名言警句句句经典,字字珠玑,精辟睿智,闪耀着智慧的光芒和精神的力量,具有很强的鼓舞性、哲理性和启迪性。具有成功心理暗示和潜在力量开发的功能,不仅可以成为我们的座右铭,还能增进自律的能力。逃爱手册:权少夺心太凶猛
想要钓到狂拽酷帅高冷男,靠什么?答案:一对大砍刀。杨诗乐提着砍刀踢开门,本以为是救人,却不想掉进某男挖好的坑。“今晚,你们两个必须留下一个人。”权少的表情阴冷冷。从此,女汉子被迫走上苦逼之路。装高贵,玩高冷,偶尔还要客串一把小太妹。数年后,酷帅小正太直瞪面前的狂拽男:“想泡我妈?打了再说!”冷面小正太vs狂拽高冷男,到底谁被ko?读者群:188274568星期六童话(中国儿童文学名家精品畅销书系)
《中国儿童文学名家精品畅销书系:星期六童话》是当今童书出版的一种高品质制作,可谓“文、音、图”三杰,可读性、可听性、可赏性兼具。美文、美读、美绘的有机融合,将一流儿童文学的生动气象与艺术风韵立体地呈现了出来。小读者在阅读图书的同时,倾听原文的优美诵读,欣赏书中的精美插图,这是一种何等惬意的精神享受!《星期六童话》以明朗而优美的语言、深沉的笔触,完整地呈现了梅子涵早期、中期、近期作品创作的整体面貌。慕和一生
一见钟情,再见倾心。喻笙做梦也没想到“万花丛中过”的她有一天居然春心萌动了,于是使出浑身解数就开撩,可看到某人似笑非笑的眼神时,喻笙……从心了。片段一喻笙:“今天有点不舒服,好像生病了。”某纯情老处男:“医生在医院。”喻笙:“可我得的是相思病……”某男人:“那就是抑郁?记得挂精神科。”喻笙:“……”嘴贱的男人娶不到媳妇儿!片段二喻笙:“好想你好想你好想你好想你……刚刚天气预报说明天有雨,我都听成了天天有你耶!”某男人:“天气预报说,明天多云转晴。”喻笙:“……”去他的不解风情!片段三某天,喻笙闲来无事,拿着某纯情处男的手机玩弄着,突然翻到了什么,顿住了。喻笙不满道:“为什么给我备注只是我的名字啊?还是全名……多不亲近啊!”某纯情处男从电脑前抬起头,轻飘飘地来了一句话:“你没听过一句话吗?世上最美的情话就是你的名字。”喻笙:“……”卧槽!这猝不及防的,撩得她心肝都颤了!(美女恋爱大师vs高冷boss男神,你值得拥有!)00后“熊娃”逆袭:巧妙应对班级管理新问题
00后、“独二代”、以自我为中心——这是一群对“规范”二字熟视无睹的“熊孩子”。该如何管理这种“熊娃”横行的班级呢?本书就是一位班主任亲身实践的案例,既有面对面的直接“斗法”,让这些“熊孩子”的行为慢慢走上正轨;又有班级管理中的巧妙出招,让闹腾的教室里日渐有序;还有和家长们的联手“使计”,从家庭教育寻找根源,让孩子真正逐步转变。我眼中的中国
本书作者在武汉纺织大学工作了5年时间,其间游历了中国23个省60多个城市。本书即是作者对在中国工作生活的观感和思考的记录,涉及历史文化、政治经济、社会生活等诸多方面,但基本上是片段式概述,并不具体深入地谈论一个方面或问题,并且多是对于中国的赞美之词。武汉纺织大学的译者在翻译本书时,已对原著进行了删节。