正在请求数据,请稍候!
同类推荐
妃礼勿视:王爷你闲得慌
云家有才女,不仅有才,还有容貌。云想容五岁时会背百首古诗词,八岁便会作诗词。皇家老二“风流倜傥”,夜闯闺房。“贤王再一次夜闯本姑娘的闺房,这皇家规矩就是这么教您的?”她怒目着打扰她清梦的男人。他没有一丝生气的迹象,反而一脸无害的笑道,“云姑娘,是我失礼了,如果姑娘再帮我这一次,滴水之恩应涌泉相报。”两人成亲以后,云想容心里颇为无奈,这涌泉相报,竟是把她自己报进了这个人的王府?“王妃,你就从了本王吧。”“好,本王妃就从了你这个王八。”情节虚构,请勿模仿邪王追爱:萌妃要爬墙
安晴童鞋冒着傻气穿越而来,艾玛……这是哪路神仙,竟然将她扔到了死人堆儿里面?还莫名其妙的被人扣上了亡国公主的头衔,好在她也不亏,这不,遇到了个帅哥王爷俗话说的好,帅哥王爷有三好,好抱、好亲,好扑倒!虾米?冤枉她是亡国公主?说什么?指认她是女杀手……尼玛!可是,这个女杀手,咋和她长得一模一样呐?亡国公主?为了小命儿,暂时先当着,杀手……尼玛也太难当了,随时都有生命危险啊!不当,打死也不当!为今之计,三十六计走为上计!跑路!艾玛!这个帅哥王爷竟然穷追不舍,这可怎么办……【情节虚构,请勿模仿】
热门推荐
《鲁迅译文全集》翻译状况与文本研究
本书系学界第一部对鲁迅300多万字文库全部译作进行深入研究的成果。作者以宏阔的学术视野、丰富的专业知识,在中外文化语境中考察鲁迅译作的选材特征、译介策略和翻译方法,揭示了鲁迅译作在现代翻译史上的重大价值,具有鲜明的学术创新性和理论意义。本书对鲁迅早期翻译的20多万字深奥难懂的文言译作的阐释尤可见出作者的功力,它对于广大青年学子阅读理解鲁迅译作中的宝贵遗产将有所裨益。Soft Velvet Night
When shy, self-effacing Shivonne takes a position as companion to a wealthy elderly lady, she never dreams her new job will lead to love. But her employer has other plans. She's desperate to distract her handsome son, Kurt, from the cold, arrogant heiress he's currently pursuing with single-minded attention--and she thinks a lovely, soft-spoken Irish girl is just the temptation she needs to get the job done. But Shivonne would never dream of trying to compete with a beautiful heiress. Until she meets Kurt--and falls desperately in love.我与白起走过杀神岁月
一只染血的古董酒杯,竟是数千年前武安君白起饮下毒酒的那一杯。握住酒杯的那一刻我竟回到了秦国统一之前!一段庙堂,一段江湖,就此展开。 新书《青阳长歌》已经在起点中文网连载,还支持的老朋友来看新书吧,别等了。扫除成长心理障碍(培养学生心灵成长的经典故事)
在这套丛书里,我们针对青少年的心理特点,专门选择了一些特殊的故事,分别对他们在这一时期将会遭遇的情感问题、生活问题、学习问题、交友问题以及各种心理健康问题,从心理学的角度进行剖析和讲解,并提出了解决问题的方法和措施,以供同学们参考借鉴。