登陆注册
6740100000006

第6章 Jiang Gong(6)

When Khenpo Pinsong heard Tulku Dapu talking like this, he realised there was no longer any reason to not open this amulet that had protected him for a lifetime. He carefully fished it out of his breast. It was a silver box inlaid with turquoise and red agate. He first placed the amulet as an offering on the table and made three long, reverent kowtows towards it. Then, Khenpo Pinsong carefully loosened the lid and lifted a thin layer of cotton paper from within the box. The odd thing was that this was not one of the colourful prayer flags which were commonly seen inside these amulets, but was actually a personal letter from the previous Tulku!

Khenpo Pinsong first gave the letter to Tulku Dapu to read, and he saw the look on the Tulku's face suddenly become solemn and soothed. Tulku Dapu then carefully placed the piece of paper back inside his breast. Khenpo was originally going to ask what was written inside the letter but he eventually refrained. There were a few things about which a person whose Buddhist practice was not complete did not have the right to enquire.

Dapu said in a solemn voice, "Now we still need to prove that when that shepherd child was born, there occurred the miracles that the previous Tulku Jianggong mentioned in this letter."

3

It was said that during the winter of seven years ago, in a poor, small village below Mount Lanazanba, a child was born squalling in a humble sheep pen. This village was so small that there were only three built houses, and the rest of the population lived in tents woven out of yak hair. These tent-dwelling shepherds followed the changing of the seasons and continuously migrated around grazing points. They often had no fixed abode, so wherever there was water and grass in abundance, they would move there to tend their sheep. People said that the day would have been a normal, but with the baby's arrival, there were unusual occurrences. Now when they thought back to it, it actually resembled something out of a legend.

The baby's father was named Jiayang. He was an honest man who followed nature, looking to the sky when he planted crops and looking to the grass when tending sheep. People said that his wife Zhuoma was as pretty as the gesang flowers on the plains. When she was just about to give birth, Jiayang carried her in his arms to a neighbour's sheep pen. There were three taboos when local Tibetans gave birth: you were not allowed to give birth in the tent, you were not allowed to give birth in a cattle pen and you were not allowed to give birth under a large tree or on the grassland, as they were scared that the child would be seen by the spirits in the sky. Children could only be born in a few places, for example in the sheep pen or in the mountain thickets. This was the rule. But Jiayang was very poor, so poor that the hair on his head was all in disarray and that there were lice on his body. He did not have even a hat-sized scrap of tent or a palm-sized stretch of pasture. He had to borrow somebody else's sheep pen for his child to be born in and even this was only a lamb pen.

People also said that when this child was born the following morning, it was as lightly as the falling of a snow goose feather. What was strange was that the child did not cry and instead closed his tender little red lips. The attending midwives were already amazed by this, but even stranger occurrences came one after another. Surrounding them was a vast expanse of snow and the drifts that accumulated on the other roofs were over two feet thick. However, there was only a little snow on the roof of the sheep pen in which the child was born. People said that when dirty clothes from the child's birth were washed at the edge of a nearby spring as was needed, the normally limpid, clear spring water actually turned white, the same colour as milk. There were also people who added that in the afternoon of that day, a rainbow stretched across the foot of the mountains and spread into the depths of the grassland. This was the first time that people had seen a rainbow in winter. Tibetans are a people that believe in miracles and that the world of the gods mixed with their own lives. If one day a person returning from shepherding said that they had seen King Gesar's[15] heavenly soldiers and generals patrolling the snowy mountains, then nobody would have been surprised.

The people of the village also told these stories to three merchants who had come to the village to ask for directions. These merchants were said to be strange, for once they arrived in the village, they didn't ask about this year's harvest of butter, and instead of using salt or money to purchase goods, they gave the people musk and antelope horn. They also made careful inquiries about the year and situation in which Jiayang's child was born. The more they questioned, the more nervous and excited their expressions became. The leading merchant was constantly taking off his hat, exposing his prematurely balding head. Steam rose from his head and large beads of sweat dripped down off the tip of his nose. When they could no longer find any new topic to discuss, they hastily mounted their horses and left as if they did not even have the time to drink a cup of tea.

In fact, they were high-level monks from the Qiari Temple who had come to make inquiries, having taken off their monk's habits and changed into ordinary clothes. Their leader was none other than Khenpo Pinsong. They hurried to the temple, and when they arrived, the Ninth Tulku Dapu was sitting on the ceremonial stage leading the monks in the ritual of reciting the sutra. Khenpo Pinsong prostrated himself in front of the Tulku and quietly told him of all he had seen and heard.

Tulku Dapu finished chanting the final verse and then slowly pulled the final words of the Eleventh Tulku Jianggong from his breast, saying, "You have a look at it."

同类推荐
  • 凯斯宾王子(纳尼亚传奇:中英双语)

    凯斯宾王子(纳尼亚传奇:中英双语)

    《凯斯宾王子》发生在彼得等四兄妹回到自己的世界一年后。他们四人在假期回校时坐在火车站的长椅上等车,忽然感到有股特殊的力量将他们拉进纳尼亚。他们得知,自从他们离开纳尼亚后已经过去了1300年。纳尼亚原国王的弟弟弥若兹篡夺了王位,杀害兄长。在他的残暴统治下,所有会说话的动物和精灵们都隐藏起来了。然而老国王的儿子凯斯宾王子渴望解放纳尼亚,他逃离王宫,在森林里找到了纳尼亚的老居民,并得到他们的支持。正邪双方展开激战。王子在寡不敌众的时候吹响了苏珊的魔法号角,将彼得四兄妹唤回这个世界帮助他们。他们领导纳尼亚的动物和精灵们战胜了邪恶的国王,凯斯宾王子继承了王位,纳尼亚又恢复了以往的生机勃勃。
  • 加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)

    加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)

    莱曼.弗兰克.鲍姆(wkkk.net Baum,1856—1919)是美国知名儿童文学作家。本书讲述的是约翰叔叔和两个侄女在加州露易丝的农场度假时,发生在农场里一所老房子的奇特故事。农场的原主人私藏了属于米尔德里德的财富,于是她以保姆之名来到农场寻找自己的财富,而其过程并不顺利。
  • 英文爱藏:打开生命的窗

    英文爱藏:打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
  • 当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    有一种语言,无处不在,它被用来撰写了大多数对人类文明产生过影响的重要文献,它不仅成为全球沟通中被一致认可的明星品牌,更是当今社会深受追捧的时尚.它的名字叫英语。
  • The Parson's Daughter of Oxney Colne

    The Parson's Daughter of Oxney Colne

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
热门推荐
  • 花落纷繁昭生夕

    花落纷繁昭生夕

    女主(楚曦妍)因一场车祸穿越,成了司马府千金,后来遇到腹黑王爷(夜锦尘),之后便开始了一系列的故事,最终这对欢喜冤家有情人终成眷属。
  • 译语

    译语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温府三卷

    温府三卷

    京都第一商家——温府。府上有三位公子。大公子——温文二公子——温和三公子——温酒
  • 2010年中国精短美文精选

    2010年中国精短美文精选

    这套丛书的选本包括:中篇小说选、短篇小说选、报告文学选、散文选、诗歌选、微型小说选和随笔选七种。力求选出该年度最有代表性的作品,力求选出精品和力作,力求能够反映该年度某个文体领域最主要的创作流派、题材热点、艺术形式上的微妙变化。同时,坚持风格、手法、形式、语言的充分多样化,注重作品的创新价值,注重满足广大读者的阅读期待,多选雅俗共赏的佳作。
  • 华严圣可禅师语录

    华严圣可禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之逆天改命

    重生之逆天改命

    人生最大的作弊就是重活一次!穆秦一个实力低微的修真者带着无尽的不甘和遗憾重生了,带着前世的记忆穆秦再次站在那个让他一辈子自责悔恨叩仙门的时候他再次犹豫了。前世的爱恨情仇让他无法释怀,今生的光明大道又让他难以抉择。###穆秦说:既然重生了,那么我就要改变自己的命运,改变师门的气运,还有决不能再让那个前世自己牵挂了一辈子的女人受到伤害。可是历史的车轮、命运的轮回真的会让穆秦得偿所愿吗?这一切还是未知!
  • 太上说酆都拔苦愈乐妙经

    太上说酆都拔苦愈乐妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 创世礼赞

    创世礼赞

    看一个吃喝嫖赌抽、坑蒙拐骗偷、奸馋懒滑坏、阴险毒辣狠的小人物,如何成长为这个世间的创世之神!
  • 嫡女风华

    嫡女风华

    遭人陷害惨死,醒来时,她已不再是杀手莫离,而是正在惨遭皮鞭痛打的将军府嫡女。为了抬头做人,她遵从神秘老人的意思,苦练《芙蓉诀》。历尽千辛,终于得知自己身份,原以为可以跟爱人相守一世,奈何他早已有了婚约。罢了,既然不属于自己,不如选择放手。没有想到的是,自己枕边的恋人,竟然是个彻头彻底的奸细!命运多舛,挚爱背叛,世间到底谁可以依赖?上天造化,生我莫离,必有重用。放手一搏,且看我重拾圣界,凤舞九天!【纯属虚构,请勿模仿】
  • 隐身杀手

    隐身杀手

    王大平留学回来后开了一家心理咨询室。对于这一职业选择,他的父母曾表示反对。心理咨询算什么呀,你既不能像医生那样给人治病,也不能像律师那样帮人打官司,就一个人坐在那里,等着有人上门送钱?这不是算命那一套诓人的把戏吗?但父母的反对没有阻止王大平创业的热情,心理咨询室还是开了起来。出乎意外,开张不久就生意不错,来求诊的人不少。这天傍晚王大平正要关门回家,进来一个年轻女孩,穿着一身黄色运动衣,头发在后脑束成一个大马尾巴,看上去泼辣精干。“你是心理医生吗?”她问着,一屁股坐在他对面的位置上。“我是心理咨询师。