
同类推荐
腹黑王爷精明妻
她是学富五车海归的学子,她是丞相家的小千金,虽同名同姓,但两人绝不会出现交集,一场意外的救人事故,她无缘无故坠入了一架空时代,穿越成了她,她自信,她大胆,她相信自己在古代同样能活出自己的精彩。他是一闲散王爷,不管朝政,但却深受皇帝的宠爱,他表面风流浪荡,实则才华俱佳。当腹黑的他遇上精明的她,又会产生怎样的结果。◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇精彩小片段(一)“喂,你是不是应该道个歉再走?”少年脚步微顿,并不理会,目不斜视,继续向前。某女怒,俗话说得好,庶女很生气,后果很严重,推之得,嫡女很生气,后果更严重。上前一记飞来一扫,某女迅速带着自己的小丫鬟逃之夭夭。座右铭其一:此时不逃,更待何时。(二)“你四我六。”某人应该没有理解错。“错了,本来我是想你三我七的,念在相识一场的份上,打个折,你四我六。”某女开口了。“......”某人找回了自己的声音,“原来你是属狮子的!”“不,我是属老虎的。”某女一本正经。座右铭其二:脸皮厚才是王道!(三)某人优雅地坐下,挑了挑好看的眉,嘴角习惯性地扬起一抹邪魅的笑容,“丫头,嫁给我吧。”某女淡定地放下手里的茶杯,这才转向他,无辜的眨了眨眼“说说看吧,你看上我哪里了?”某人沉思了会儿,“你很坏。”“......”座右铭其三:女人不坏,男人不爱!◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇绝对的宠文,1V1。。。。。。友情链接:谨啄米《病弱世子,别太宠我!》冥府恋爱纪事
阴阳使蒋晟竑:“没事塞个女娃娃过来,这不添乱嘛?”孟婆:“你那不是一直很乱嘛。”蒋晟竑:“那我随便折腾了你别心疼。”孟婆:“随意。”蒋晟竑:“那不是你选定之人吗?!”(抓狂)“你可不可以不要这么随便!”孟婆:“随便一点好。”…………蒋晟竑:“你好好好学,叫一声苦就把你赶出去!”水黛:“是……”各种课业,各种刁难……这个女娃娃好像还不错,糟了,是心动的感觉……蒋晟竑:“吃荔枝吗?很甜。”水黛:“……不吃。”一般有毒。蒋晟竑:“今天要去城郊走走吗?”水黛:“不了,课业还没做完。”无事献殷勤,非奸即盗。往日造的孽,这下子怎么挽回小美人的心?五殿主阎罗王之侄蒋晟竑漫漫追妻路……不怕,咱时间长得很……嫡女为凤傲娇帝尊强势宠
她是一个高中生却也是二十一世纪的女王。他是伽圣大陆夜国的战王也是叱咤风云的魔界帝尊。她不过睡了一觉,竟阴差阳错的穿越成婴儿,终有强悍的战斗力,玩转整个大陆。他是众女爱慕的对象,却只能悄悄的远望,不得近距离远看,不然死无全尸。当命运之轮又一次开启,两人再次相遇,不同的时代,有着同样的溺爱。经历过太多的人情世故,但他们还是有一颗相守的心。“永生永世,唯你不娶。”“永生永世,唯君不嫁。”两人相视一笑“前世今生,我只爱你。”
热门推荐
法医王妃,王爷次药不次饭
一个是丑艳天下的相府嫡女,一个是美颜天下的皇家王子,洞房花烛夜,他嫌弃却又好奇着她,她看脸但又不迷他,初次交锋,败下阵来的却是他。“顾晴然,今后你替我挡去那些女人,我许你王妃之尊。”【情节虚构,请勿模仿】皇的女人:失踪的新婚宠妃
她是他眼睛失明时的一抹阳光,当他再度睁开眼,却错把‘替身’当成她。新婚夜一场大火,她的失踪是死是活?还是……,他深情将她囚禁,以爱为牢,他说:只要能留得住你,被你恨又如何!新婚夜她再度失踪,归来后她站在他面前,他却认不出她……三个坏男人的爱,是心灵和爱的强取豪夺,他们是君王,她是他们穷尽一生追逐的挚爱……两次新婚为妃,两度离奇失踪,经年后归来……他们为她血杀江山,她冷颜淡看天下……自尊铺设成功路(指导学生身心健康发展故事集)
学生时代,是一个充满理想的季节,也是人体发育的转折关键期,这一时期,如何正确认识和对待自己的生理变化,怎样面对生活和生理的各种烦恼,是决定青少年身心是否健康的关键。Selected Poems, 1930-1988
It was as a poet that Samuel Beckett launched himself in the little reviews of 1930s Paris, and as a poet that he ended his career. This new selection, from Whoroscope (1930) to 'what is the word' (1988), describes a lifetime's arc of writing. It was as a poet moreover that Beckett made his first breakthrough into writing in French, and the Selected Poems represents work in both languages, including the sequence of brief but highly crafted mirlitonnades, which did so much to usher in the style of his late prose, and come as close as anything he wrote to honouring the ambition to 'bore one hole after another in language, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through.' Also included are several of Beckett's translations from contemporaries - Apollinaire, Eluard, Michaux, Montale - in versions which count among his own poetic achievements. It is edited by David Wheatley.