正在请求数据,请稍候!
同类推荐
致偶像的最后一封情书
相识十数载,我谨将我爱你的过往化成苦水,一口喝下,赴你这场青春的盛宴;“小米粒?”走在夕阳的路上,他回头不经意的叫到。“嗯呢~”她笑着仰起脸。“小米粒?”他又叫了一遍。“干嘛?”她佯怒道。“傻瓜,我是在说我爱你。”他宠溺的看着他,前所未有的认识到,余生幸好有你。我爱你,这句话,她等了十年;爱你不容易,放弃你更难。蓦然回首,才发现,原来我们命中早有牵绊。有人说,最好爱情是模样,就是他在笑,看着,她在闹。婚谋:楚先生的豪门妻
穷乡小子迎娶豪门千金的因缘下,是一场隐瞒了生死情仇的劫。利益纠缠中,他胜券在握“你只能嫁我”她恼怒“你明明心有所爱”婚姻4年,他靠着嫁妆打拼一跃成为锦城首富,人人都说楚太太终于苦尽甘来,却换来楚先生对初恋千娇百宠。有人说,是因为楚太太不能生。直到疼了3年的养女身世曝光,百年温家一朝破败,她终于死心放手,他却锁她入怀,给她万千宠爱。是真心?还是另一场阴谋的开始?关于温素槿,有人骂她仗着家世横刀夺爱,也有人说,她才是楚先生心尖上的那个人。~楚太太委屈:老公,他们都笑话我不会生,是没用的花瓶。楚先生:无知!客厅浴室卧室......我老婆搁哪儿都能用。楚太太汗!男女主双商在线1v1深情暖文穿越都市之今生只为你
“了结前世恩怨后,我今生只为你,怎么样?”那一天,遍地百合花。那一笑,绝代风华。百年封印,穿越千年到陌生都市,前世今生的羁绊与仇爱。转世,终究只是转世,不是那人。谱写一段暖心微虐的爱情。总裁哥哥,别碰我
她,一夜之间,从贵族千金沦为身无分文的孤儿,她发誓要为自己而活,自学成才,一举成为上流社会追捧的高级定制服装设计师。殊不知,她心里多么憎恨所谓的上流社会。他,世界排名第一的傅氏集团总裁,帅气冷酷邪魅。三十而立,却依然单身一人,无数的名媛明星妄想成为傅氏的第一夫人,殊不知,他只要她。当邪魅哥哥遇上腹黑妹妹,当冷酷总裁遇上傲气设计师,当三十大叔遇上二十萝莉,命运又该如何转动!他等了她七年,她又怨了他七年。再次相遇之时,她却对他丝毫没有记忆,且看邪魅的他如何一步步唤回她的记忆,让腹黑的她重回自己的怀抱。【精彩花絮】“报告总裁,程心蕊甩了傅小姐一巴掌。”“十倍还回去,彻底封杀她。”“总裁,傅小姐又去吃大排档了。”“把整条街包下来,用我们自己的厨师。”“总裁,楼下商场的导购不愿卖dreamlink给傅小姐。”“开除,永不录用。”“总裁,傅小姐店里的水晶不够用了。”“让施华洛世奇空运一百万颗过来。”“总裁,傅小姐说要来集团上班,我们该留给她什么位置呢?”“我的位置给她。”林特助有种想倒地不起的感觉,总裁也太大方了吧。“我的就是她的,谁坐这个位置都一样。”外送两枚好男人~\(≧▽≦)/~啦啦啦卓群:舍身救安若然于车祸之中,悉心照料,却从来不求回报。当知道安若然的梦想是成为一名优秀的服装设计师时,他的梦想也随之而变成了成为一名职业模特。仅仅只是为了能穿上安若然亲手设计的衣服,只是为了能成为安若然的专属模特。这样,即便她爱的不是他,他也成为她的另一个唯一。何言:何以为安?只愿卿安!他把自己的毕生所学所得全数奉献给了安若然。异地他乡,相陪相伴近三年。重回故地,他懂得她的所有苦楚,亦能体会她的所有喜悦。而他的心里再也容不下其他的女人,唯有她!也许,这一世,他不能祈求安若然能再多看他一眼,那么,下一世呢,下下世呢?他绝不放手!温馨+浪漫+女强+男强+腹黑+宠文,欢迎跳坑。宁氏坑品保障。亲,收一个哦~~o(∩_∩)o推荐好友宠文:《无双风华:毒医宠妃》推荐好文军婚文:《先婚后爱:盛世军宠》
热门推荐
改变不了世界,就改变自己
大千世界,芸芸众生,我们大多数人都是生活在其中的凡夫俗子,想通过改变世界来实现自身的价值有太多的困难。既然世界上许多事我们都无法改变,我们能够改变的只有我们自己!那么我们何不试着改变一下自己呢?况且,改变自己要比改变世界容易。如果你一直在努力地改变自己,终有一天,你会突然发现,世界因你的改变而突然全变了样。Selected Poems, 1930-1988
It was as a poet that Samuel Beckett launched himself in the little reviews of 1930s Paris, and as a poet that he ended his career. This new selection, from Whoroscope (1930) to 'what is the word' (1988), describes a lifetime's arc of writing. It was as a poet moreover that Beckett made his first breakthrough into writing in French, and the Selected Poems represents work in both languages, including the sequence of brief but highly crafted mirlitonnades, which did so much to usher in the style of his late prose, and come as close as anything he wrote to honouring the ambition to 'bore one hole after another in language, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through.' Also included are several of Beckett's translations from contemporaries - Apollinaire, Eluard, Michaux, Montale - in versions which count among his own poetic achievements. It is edited by David Wheatley.