
同类推荐
热门推荐
帝宠之天才纨绔妃
陆飞羽,神域顶级势力无幻谷少主,因觉醒元脉之时被天道打入轮回,美其名曰:劳其筋骨,饿其体肤……方能修得正果。陆飞羽听言,叔可忍,婶婶都不能忍了!大叹:天道好轮回,苍天饶过谁!再返人世,一切都得从新开始;简单点,这是一部你强我强,强强boss联手殴打小怪兽而迎来人生新篇章的故事。复杂点?嗯,请看下文:沧澜有名句之:宁娶富甲妻,莫恋南炀羽,南炀国圣宁公主陆飞羽,美名之大,举地四国,何人不知?嗯,还真有人不知。他,强权世家少主,完美的代名词,他是强者里的王者,容貌俊美,器宇轩昂,三分润来七分傲。----论某人的至理名言:鄙我无能?磨刀!蔑我部属?披甲!辱我亲朋?撸起袖子就是干!论某人的峥峥凰途:纸醉金迷?荆棘铺地?谁心终究乱了!【精彩先看—】那天,窗外电闪雷鸣,风雨交加;屋内却暧昧缭绕,擦枪走火;“喂,你没事吧?”,一绝美少女疑惑的看着旁边的男子;“哼。”,男子看了他一眼,傲娇的转过身去;“不说?那你可以走了。”,说罢,合衣欲睡;“陆飞羽!”男子转过身一脸怒气;“喂,我好像没怎么吧,你一脸我始乱终弃的表情是闹哪样?”“……”,男子愤怒的看着他,闹哪样?她竟然做了那样的事,还敢问他闹哪样?好,很好!看来他有必要要好好的跟她聊一聊了,男子一把扑在了她身上,男子身上的独特香味随之扑面而来。屋外躲在角落里偷偷探视着的众人见此一脸激动:“扑上了扑上了,哎,还把灯熄了!”哇,这么劲爆?!……----凰途陌路,再归尘世,她会如何选择呢?----1v1,从里到外白白嫩嫩,喜欢嗑着瓜子吃着瓜看戏的小伙伴,搬上小板凳排排坐好,且听我徐徐道来……马瑞芳趣话王熙凤
本书是《马瑞芳趣话红楼梦》的延续,在这部作品中马教授以诙谐而幽默、生动而有趣味的讲述,解析了《红楼梦》中宝黛以外的至关重要的人物——王熙凤身上所潜隐的方方面面,充分显示了马教授深厚的古典文学根底和精湛的红学研究造诣。作品通过对王熙凤的全新解读,一方面是从围绕凤姐的故事及人物活动之蛛丝马迹中,探察、体会人物的性格特点和真实想法;还有另一方面是探询、揣摩文本内外曹雪芹的艺术构思和创作意图。本书既是一部对王熙凤全面解密、解读、解析的美文,又是一部带有探索、悬疑意味的开放式文本;既是严谨的红学研究学术著作,同时也是一部通俗易懂的轻松风趣的学术随笔;既有学术价值,又具有可读性。家有妖孽老公
庄小卡,女,26岁,同属‘李莫愁’式的女生,平生无大志,吃喝玩乐样样足,至今未婚。天泽龙一,男,中日混血,32岁,长相妖孽,心思腹黑,身价无可计。未婚ING。有一天,庄小卡被‘强制’相亲:“小卡是个处女。”“小卡是个没谈过恋爱的处女。”“小卡绝对是个原装的好姑娘。”“小卡温柔大方,体贴贤惠,进的厅堂,下得厨房,出门是贵妇,床上是荡……”“够了!”庄小卡‘忍无可忍’的大喝。却在周围‘火力威猛’的眼神中偃旗息鼓,“额……你们说这么多,喝点水再继续!”身边友人叽叽喳喳的在推销自己,而坐在对面的妖孽男子却只是擎着一脸高深莫测地笑容看着被好友猛力推销,非常不甘愿却只能无奈瘪着嘴默默的反抗的庄小卡。“小鬼子,混蛋天泽,你就这么看着你女朋友被‘虐待’?”庄小卡终于忍无可忍朝着对面的妖孽怒吼。“亲爱的小卡,既然如此,那就先请你解释一下你‘相亲’这件事如何?”阴测测的笑容,却让小卡猛然僵冻。完了,被压着相亲已经是‘死罪’,更何况朋友们还搞错了相亲对象,竟然相到了‘自家妖孽’面前来了。救命啊!下面是小卡与天泽的内部争斗场面:“庄小卡,你找死?竟然说我是老男人?”天泽兄正带着威胁加邪笑咬牙抗议着。“哼!我才二十出头,你都快四十了,不是老男人是什么?”庄小卡冷哼回答。“我才三十二,你还二十出头,你都快三十了,还有脸说我老?”天泽兄照样不落于后地反击。“去你的,小鬼子,我跟你拼了,我要为我中华同胞报仇!啊……”庄小卡张牙舞爪视死如归地冲锋而上,与天泽兄开始了一场‘殊死搏斗’。最后谁赢谁输是死是活就请亲们关注文内的‘斗争’了!***********晴的新文《一等狐狸精》,不一样的震撼,不一样的妖娆。封潋滟晟国第一大家封氏之长女只因长相媚惑,便被传为不检之女。被众家女子围攻,不慎落水。醒来后,瑰姿媚潋,艳冶妖娆。艳光倾城,魔魅倾国!*哼?狐狸精吗?她为这个自己这个称号该鼓掌鼓掌了。既然要做狐狸精,那她就要做最好的——一等狐狸精。左手环上邪少的腰,右手勾上将军的肩眼睛瞟着敌国小王子,嘴上调戏着当今大皇帝;更有四大美男随侍左右。老娘这个狐狸精是当定了,而且还是独一无二的一等狐狸精!百万英镑(世界少年文学经典文库)
《百万英镑》收入本集子的作品,如《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》、《竞选州长》、《百万英镑》、《我最近辞职的事实经过》、《三万元的遗产》、《败坏了赫德 莱堡的人》等,都是马克。吐温中、短篇小说中的代表作。值得一提的是《加利福尼亚人的故事》一文。它是最早介绍到我国的马克·吐温的小说,1906年发表 在《绣像小说》第七十期上,题为《山家奇遇》,系从日文转译。当时马克·吐温还在世。译者吴祷选译这篇小说,若非偶然,定是慧眼独具。