![loading](/images/waiting.gif)
同类推荐
异世修罗:废材小姐不好惹
她,是地下佣兵之王,嗜血张狂无人能挡。而她,是四大修魄世家之首的玉家血脉中最难以启齿的污点,元武皆废。当她重生在她的身上,睁开眼,便成了这被天下苍生耻笑鄙夷的废材小姐。一朝断指,她却重获天地间至尊力量,天下万物皆心甘情愿俯首其下。横行苍玄,手刃仇敌!狂戾阴寒的眼光扫过那些胆敢轻视她的蝼蚁,手起刀落,妖异血莲凌空绽放。敢在她面前拽,就要作好横尸街头的准备!她是嗜血的修罗,要做便要做这五界之中最桀骜张狂的第一人!“记住,这只是开始。”绝色帝师红颜
为人冷傲,淡漠是她的保护色,其实她一直希望有一个人可以和她逐鹿天下,并肩看天地浩大。一朝穿越,她竟然成为了云染大陆最为出色的学院帝师,与一群将来要成为帝王的男人打成了一片,但是却没有一个人知道她竟红妆,只因她冷酷傲气,自有一股帝王的威严。这是一片奇幻的大陆,有着不可思的异能和凶兽。她一步一步走向世界的顶端成为众人心中的神。众多的王者是她的门生,因为她是不折不扣的帝师!他是九五至尊,帝王之像,霸气横生,器宇轩昂,生来就是坐拥万里江山如画,三千后宫粉黛,只是他的眼中却只容得下那个教他帝王之术的人,纵然冒天下之大不韪,袖手天下,他只愿意换她倾心一笑。妖娆异世,她是一抹孤魂,游遍天下也只为找到一个能够与她共度一生的人,她只想要一份执子之手,与子偕老的爱情,为何如此困难?领略奇幻异世风采,尽在绝色帝师红颜!帝尊你家嫣爷又调皮了
他是一手遮天,冷血邪魅无人能近的邪帝,谈笑间能颠覆一座城,杀人于无影,人人闻风丧胆。她是帝国第一废物,懦弱无能,无灵力也无召唤天赋,人人可欺。当废物变成天才,一个字:牛,两个字:腹黑,三个字:很腹黑。什么是流弊?召唤魔兽很流弊?不不不,看姐姐的。真正的召唤术是,你想到什么就有什么,神兽,神丹,神器样样不缺,动动手自然飞到眼前来。某天某女一挥手,某邪帝华丽现身,他邪魅一笑:既然你将本帝召唤来了,按照规定本帝属于你了,来娘子,让本帝好好伺候你。某女低头看了看手中的肉包子:滚,我明明召唤的是一个包子,我饿了~“遵命,为夫马上为你种个包子。”某邪帝邪笑将人扑倒。“……”惊世医妃:至尊三小姐
21世纪的医学传奇,医毒双绝,医可救人,亦可杀人;毒可绝命,也可回春。一次意外,穿越到异世奇丑无比的废才小姐身上。呵!废材,草包是吧,可以随意欺负,任意凌虐?那好!姐就让渣男恶女见识一下,废材草包也可以把他们收拾的外焦里嫩,生活不能自理,让他们华丽丽地变成残疾。灵宠,法器,绝世功法秘技,她像捡白菜一样收入囊中。更有美男大BOSS时不时的玩压倒游戏,没想到大魔王还挺支持民主主义:“本王给你三个选择,你是要给本王暖床呢?还是要给本王生娃呢?……还是这两样都要?““……我可以不选吗?”“……嗯,可以,不选就是全答应了。”
热门推荐
邪王一宠成瘾:枪火狂妃
华夏第一女狙击手,赶上一次穿越潮流。可坑爹的竟然穿在了曾两世为人都没有改变自己命运不受宠的嫡女身上。当星眸再睁,她已不是那绵软可欺的她。她誓要改变乾坤扭转一切,帮她将两世所受的欺辱算计,全部一一讨回。可是,到底是哪里出了偏差?是谁允许这只妖孽三更半夜的总是闯入她的闺房玩着‘鬼压床’的游戏?多次协商不成,妖孽直接扯了衣裳,笑的邪魅不羁:还是身体力行最可靠。她怒目圆瞪,一脚将其踹下床,手持狙击枪:思想有多远,你就给老娘滚多远。不然,我要你脑袋开花。罗恩老师的奇迹教育:点燃孩子的学习激情(纪念版)
罗恩老师教过的学生中很多走入哈佛、耶鲁、斯坦福、麻省理工等世界名校,成为社会精英。罗恩从未想过要成为教师,却在一次偶然的代课经历之后,走上三尺讲台,这个改变他人生的决定,也彻底改变了许多孩子的命运。罗恩对学生近乎严苛的课业要求和那些看似不可能完成的学习任务,让父母、同行大呼不可思议,却奇迹般的催生出孩子们的无限可能;那些看似无厘头的教育实践,恰恰是点燃孩子们学习热情、激发他们求知渴望的火种。罗恩老师以一个客观的姿态,为我们呈现了美国基础教育的疲软无力,这对中国千千万万无条件膜拜美式教育的家长无疑是一记警钟。他颠覆性的教育理念,正在引发一场全球教育革命。郭建中翻译思想与翻译实践研究
本书作者通过与被研究者面对面的交流,在广泛收集有关郭先生翻译活动的文献资料和深入学习郭先生关于翻译方面论述的基础上,从文化交际出发,以和合翻译理论为视角,旨在对郭先生的翻译理论和翻译实践做一个全面的、系统的梳理和描述,探究郭先生独特思考方式及其发散型的译论研究和丰富的翻译实践,进一步理解和思索翻译理论,以便对中国传统译论和西方译论进行反思,探究先生的和合翻译思想,进而发掘先生翻译思想及其翻译实践对于我国翻译研究和文学翻译、科幻小说翻译实践的启迪和指导作用,以此推动浙江省乃至我国翻译理论和翻译实践的繁荣与发展,为构建适合我国国情和汉语语言文化特点的中国翻译理论体系提出点滴有意义的建议。本书可供翻译工作者、比较文学和文化研究者、高学校外文和中文学科得师生阅读。