
同类推荐
魅王绝宠小嫡妃
男女主简谱——叶非尘是个绝对的伪萝莉,本土皮外来心。身为相府嫡女,母亲早丧,她年幼离府养病,归来时府里多了温柔多娇的继母还有美丽动人的两位‘表姐’。继母阴柔伪善,表姐狡诈阴险,她嘴角一勾——任你整什么幺蛾子,只要不动我的东西就成,不然…格杀勿论!众人言她是这样的:身为病秧子,貌无天仙色,腹内草莽一堆,脑中憨呆满满,连她继母侄女的大拇指都比不上。可他知她是这样的:博闻强识,腹内诗词歌赋、锦绣文章无数篇;平日里可以对你浅浅笑,但不要动她的东西,小心她对你毫不留情狠狠杀。另外,笑也可爱,怒也可爱,嗔也可爱,恼也可爱…怎么样都可爱~景飒聆是绝对的大爷,身份高贵,俊美无疆,但是…传言神经有点问题。他曾沦为笑柄,而后摇身一变,变得喜怒无常,阴狠难料。心情阳光时遇到乞丐都可以一掷千金,心情阴雨时随便逮着个人也能够剥皮抽筋…众人言:惹谁也不能惹这祖宗。某女言:其实后面那些血腥八成是某人特意宣扬的,为的是让人不敢提他曾在众目睽睽之下丢脸的事。男女主互动——场景一:某女言:最近祖母说我该嫁人了,这都城各家公子哥你比我了解,给我说说有没有合适的?某男抚发拍衣,施施然转一圈:小丫头看我如何?某女眉目一挑:老牛吃嫩草!某男大掌拍桌:你竟然嫌我老?某女郑重其事的点头。某男直直的看过去,故作镇定道:老一点点而已,好处多多。护卫A:成熟稳重,保证不会被乱花眯眼,绝对一生一世只要姑娘一人;护卫B:武功高强,可以保护姑娘;护卫C:身份高贵,没人敢欺负姑娘;护卫D:知冷知热,会好好疼姑娘。护卫…没护卫了。某男附加道:至于老那么一点点,我勤于锻炼,保证会活个长命百岁,必不先你而去留你一人。某女满意的笑:这都算是你自己说的?以后可得记得,若反悔…某男赶忙接过:都算我说的,若反悔…这世天打雷劈,再世沦为肥猪!场景二:某女垂眉,低低的道:你如今想必也当得上英雄二字。那么,英雄是更爱江山还是更爱美人呢?某男粲然一笑:你若不在,我必倾覆这万里河山,让万千黎民与我共坠深渊,万劫不复;你若在,我定护好这锦绣山河,尽此生时光和你携手遍游天下,笑看红尘。…本文1v1,但优质美男多多(因为优质所以舍不得虐)p:男女主相差12岁,若接受无能者请点叉叉,这一点上不接受批评。此外,此文架空的很彻底,不要和我探讨历史。倾国之恋
一次飞机的意外失事,她跌入时光隧道,穿越到暗潮涌动的傲龙大陆。抬首,波澜起,狂风吹,四国争,狂凤起舞,傲啸九天;低首,桃花下,此心结,谁与共解。强者为尊的傲龙大陆,且看那绝世的容颜,神秘的少年,如何跋涉万里,乱四国,战九天,到达海外四境,完成回归的执念。那一路相逢的爱情,是心中劫,还是命中注定的良缘。当爱情与抉择狭路相逢时,谁胜?万里江山,万里伤,站在天下之巅上,那绝艳风华的帝王,满面霜华,叹:江山如画,失了她,颜色尽失了吧。“大胆,你竟敢以下犯下,拿下”她被围万军之中,冷冷笑道,一群蝼蚁。瞬间情丝挥舞,飘血如雨,残肢满地,断臂如山。“南宫凌曦,你既然偷了我的心,就该好好的珍惜,你竟然把它丢在地上一次次的践踏”她魅惑一笑,风轻云淡道“真心就是拿来践踏的”“曦儿,你若转身,我便身在地狱”男子痛苦呼喊。她纵身一跳,冷笑道“那你就好好的呆在地狱吧”皇权,她不惧;爱情,她不屑,风云变换,归心不变。此文美男多多,女主绝美剽悍,男主腹黑强大,绝对的一对一
热门推荐
一世倾城之冰棺里的召唤师
她,现代的顶尖杀手,拥有无敌异能的双眸,却终还是被粉身碎骨,一朝穿越,成为冰棺中被诅咒而生的废物女婴。为复仇而生的她该如何在这残酷的异世生存?一个一无所有人人唾弃的废物?是隐藏?还是扮猪吃老虎?可是当她玩转了整个大陆,却突然发现落进了某只妖孽手中。某日,这无耻之徒又缠上了她:“顾家有女已长成,不如随本公子私奔罢!”她怒极一脚踹了过去,无耻之徒当场差点断子绝孙…(冰棺姐妹文《极品小魔妃:邪君别乱来》已经开始火爆连载)Seeing Things
This collection of Seamus Heaney's work, especially in the vivid and surprising twelve-line poems entitled "e;Squarings"e;, shows he is ready to re-imagine experience and "e;to credit marvels"e;. The title poem, "e;Seeing Things"e;, is typical of the whole book. It begins with memories of an actual event, then moves towards the visionary while never relinquishing its feel for the textures and sensations of the world. Translations of Virgil and Homer provide a prelude and a coda where motifs implicit in the earlier lyrics are given direct expression in extended narratives. Journeys to underworlds and otherworlds correspond to the journeys made by poetic language itself. From the author of "e;The Haw Lantern"e;, "e;Wintering Out"e;, "e;Station Island"e; and "e;North"e;.