
同类推荐
独家专宠:老公赖上门
余白亦不过是在河里洗了个澡,顺手将插在河底的一把剑给拔了出来,结果就有个男人跑过来跟她说,她是他命中注定的意中人,是他等待已久的妻子。什么跟什么?余白亦翻白眼。明明人长的挺好看,怎么尽说些莫名其妙的话,脑子瓦特了?她才懒的搭理他。结果这人倒是不死心,各种缠着她、懒着她,不止到处乱说她是他的女朋友,还说要跟她滚床单,尽早生个小猴子。滚个鬼,生个屁呀!余白亦简直要气死。然而,现实总是反转反转又反转,余白亦也是被逼的无法了才会去找他。“你确定要娶我?”他答,“当然,我对你的心意从未变过。”她沉默一会儿,才道,“……好,我可以和你结婚,成为你的妻子,但是我要很多的聘礼,包括你的名誉,地位,金钱,这些你都愿意吗?”他笑,毫不犹豫,“愿意。”“只要我有,那就都是夫人的。”余白亦叹息,“……我这辈子算是栽在你手里了。”他笑容不减,满脸真诚,“……那我一定会好好接住夫人,让你躺好睡好,不再有任何后顾之忧。”“谢谢。”“夫人勿用客气。既然话已谈妥,不如我们先把正事办了。”“还有什么正事?”“我一直期待并渴望的事。”“……?”茫然脸。他压低了声音,在她耳边轻喃,“滚床单,生猴子,我研究了很多姿势,不如我们挨个儿来试试怎么样……”余白亦瞬间脸红。MD,这个大色狼!逃妻嫁到:霍少,请宠我
所有人都知道,一手遮天的霍少家的太太脾气很不好。某次采访:记者:请问霍太太,霍少对您如此死心踏地,能否向大家传授下您和霍少间的恋爱心得吗?是迷恋他,爱他,守护他?某太太:错,是占有,伤害,蹂躏,摧毁。坐在她身边某男人直接搂过她腰狠狠抱住:还不如直接八个字——相互纠缠,不死不休。[全文一对一,男女主心身干净]甜蜜小娇妻:封少,别太贪
她嫁给他两年,却从未跟他行过夫妻之事协议离婚???好,等我一个月,看我不征服你某日,他的办公室大门别推开,“少爷,少奶奶说你不行,,,,”呵,他不行?那就让她看看他老公究竟行不行,“少爷,少奶奶把沈小姐打了”“你们还不负责鼓掌!”她坐在床边,望着某男,“我们还是离婚吧”“你再说一遍”“我们……是相亲相爱的一家人”男主女主双纯洁,1Ⅴ1,甜到爆表
热门推荐
正面管教:不凶不吼教出好孩子
“说多少遍了,你就是不听!”“像你这样,长大不会有什么出息的!”“再这样,小心我揍你!”孩子有如一棵小树,需要家庭的温暖来呵护,需要赏识的阳光来照耀。每一个孩子都是一个珍贵的存在,他具有独立的个性,也应有最适合他的教育方式。然而在现实生活中,我们经常会看到有的孩子对父母的批评不以为然,对表扬也毫不在意,父母的话似乎起不到一点作用了。造成这种恶果的原因是,在孩子还小的时候,父母控制不住自己的情绪,企图用大吼大叫的方式来驯服孩子。Rites of Passage
The first volume of William Golding's Sea Trilogy. Sailing to Australia in the early years of the nineteenth century, Edmund Talbot keeps a journal to amuse his godfather back in England. Full of wit and disdain, he records the mounting tensions on the ancient, sinking warship where officers, sailors, soldiers and emigrants jostle in the cramped spaces below decks. Then a single passenger, the obsequious Reverend Colley, attracts the animosity of the sailors, and in the seclusion of the fo'castle something happens to bring him into a 'hell of degradation', where shame is a force deadlier than the sea itself. "e;The work of a master at the full stretch of his age and wisdom - necessary, provoking, urgent, rich, complex and rare"e;. (The Times). "e;An extraordinary novel"e;. (Observer). "e;Golding's best and most accessible story since Lord of the Flies"e;. (Melvyn Bragg).