
同类推荐
热门推荐
蒋勋说红楼梦(第七辑)
这是蒋勋在长达半个世纪的时间里,数十次阅读《红楼梦》后的心血之作。无关红学,不涉及考证,作者从青春与美的角度出发,带领读者逐字逐句细读小说本身,梳理《红楼梦》中的人物与情感,探寻书中表达的繁华的幻灭、逝去的哀伤,讲述青春的孤独、寂寞与彷徨。这是一个生命对其余生命的叩问与聆听。跟蒋勋读《红楼梦》,仿佛是在阅读自己的一生。蒋勋说:我是把《红楼梦》当“佛经”来读的,因为处处都是慈悲,也处处都是觉悟。谁是罪魁
“7月10日晚9点,第八山地混成团士兵拉姆金德尔用步枪朝自己所在的步兵连两名上尉各开一枪,沃尔玛上尉当场身亡,葛布尔上尉肩部中弹,身负重伤。根据医生的诊断报告,假若弹着点再低两英寸,葛布尔上尉也必死无疑。依据军法第69条和刑法第302条,我部军事法庭受理了这起由步兵连士兵拉姆金德尔一手造成的枪杀案件……”军方检察官波利少校字斟句酌地陈述着案情。The Golden Ass
Lucius Apuleius, a young man of good parentage, takes a trip to Thessaly. Along the way, amidst a series of bizarre adventures, he inadvertently offends a priestess of the White Goddess, who promptly turns him into an ass. How Lucius responds to his new misfortune, and ultimately finds a way to become human again, makes for a funny and fascinating tale.The Metamorphosis of Apuleius, referred to by St. Augustine as The Golden Ass, is the oldest novel written in Latin to survive in its entirety. Originally written by Lucius of Patrae, this translation by Robert Graves highlights the ribald humor and vivid sense of adventure present in the original. Providing a rare window in to the daily lives of regular people in ancient Greece, Robert Graves' translation of this classic tale is at once hilarious, informative, and captivating.怦然心动:冷情厉少,轻轻撩
“宝贝…乖,叫老公。”“嗯…不要。”,小女人靠在男人怀里,嗓音娇甜。他身份尊贵,俾睨众生,而她惨遭背叛,被人算计。一次意外,她遇到了他,并在大灰狼诱拐之下领证闪婚,嫁给了权倾一方的豪门总裁,成为人人羡慕的厉太太。他说:此生我厉霄奕非她不娶。她说:嫁给他是我这一生最明智的选择。如他所言,婚后,她被他捧在手心里,学业亲自辅导,虐渣虐白莲,天天要亲亲抱抱,举高高!将她宠上天!(1v1双洁,新人新书,如有雷同,纯属巧合,欢迎入坑!)