阑珊玉珮罢霓裳[2],相对绾红妆[3]。藕丝风送凌波去[4],又低头、软语商量[5]。一种情深,十分心苦[6],脉脉背斜阳。
色香空尽转生香[7],明月小银塘[8]。桃根桃叶终相守[9],伴殷勤、双宿鸳鸯[10]。菰米漂残[11],沉云乍黑,同梦寄潇湘[12]。
【笺注】
[1]咏并蒂莲:顾贞观、严绳孙、秦松龄皆有《一丛花·咏并蒂莲》,当为同时唱和之作。
[2]阑珊:零乱,歪斜。罢(bǐ):离散,分散,散开。霓裳:指霓裳羽衣舞。古人常以《霓裳》为描写水生花卉如水仙、荷花的掌故。
[3]绾:牵,拉。红妆:比喻艳丽的花卉等,这里指莲花。
[4]凌波:女子步履轻盈。三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
[5]软语:柔和而委婉的话语。宋史达祖《双双燕·过春社了》:“还相雕梁藻井,又软语商量不定。”
[6]心苦:莲心苦。宋辛弃疾《卜算子·荷花》:“根底藕丝长,花里莲心苦。”
[7]色香:形容花的颜色艳丽。生香:散发香气。唐薛能《杏花》:“活色生香第一流,手中移得近青楼。”
[8]银塘:清澈明净的池塘。
[9]桃根、桃叶:晋王献之两位爱妾之名,桃根为桃叶之妹。《乐府诗集·清商曲辞二·桃叶歌》郭茂倩解题引《古今乐录》:“桃叶,子敬妾名……子敬,献之字也。”这里以二人比喻并蒂莲。
[10]殷勤:情深意厚。宋姜夔《念奴娇·荷花》:“记来时,尝与鸳鸯为侣。”
[11]菰米漂残:唐杜甫《秋兴》:“漂泊菰米沉云黑,露冷莲房坠粉红。”菰米,即茭白,长于湖中,果实像米,秋霜过后采摘。明李时珍《本草纲目·谷二·菰米》(集解)引苏颂曰:“菰生水中……至秋结实,乃雕胡米也,古人以为美馔。今饥岁,人犹采以当粮。”漂残,飘零凋残。
[12]潇湘:指湘江,因湘江水清深,故名。《山海经·中山经》:“帝之二女居之,是常游于江渊,澧沅之风,交潇湘之渊。”《文选·谢朓〈新亭渚别范零陵〉诗》:“洞庭张乐池,潇湘帝子游。”李善注引王逸曰:“娥皇女英随舜不返,死于湘水。”