登陆注册
10450200000009

第9章

The Merhamet Apartments

MY MOTHER had bought the flat in the Merhamet Apartments twenty years earlier, partly as an investment, and partly as a place where she could retire occasionally for some peace and quiet; but before long she began to use it as a depot for old furniture she deemed to have gone out of fashion and new acquisitions that she immediately found tiresome. As a boy I had liked the back garden, where neighbor-hood children used to play football in the shade of the giant trees, and I had always loved the story my mother enjoyed telling about the name.

After Atatürk instructed the Turkish people to take surnames for themselves in 1934, it became fashionable to attach one's new name to one's newly constructed apartment building. Since in those days there was no consistent system for street names and numbers, and large, wealthy families tended to live collectively under one roof, just as they had done in the days of the Ottoman Empire, it made sense for the sake of navigating the city that these new apartment buildings be known by the name of the owners. (Many of the rich families I shall mention own eponymous apartment buildings.) Another aspirational fashion was for people to name buildings after high-minded principles; but my mother would say that those who gave their buildings names like Hürriyet (freedom), ?nayet (benevolence), or Fazilet (charity) were generally the ones who had spent their entire lives making a mockery of those same virtues. The Merhamet (mercy) Apartments had been built by a rich old man who had controlled the black market in sugar during the First World War and later felt compelled to philanthropy. His two sons (the daughter of one of them was my classmate in primary school), upon discovering that their father planned to turn the apartment house over to a charity, distributing any income it generated to the poor, had their father declared incompetent and put him into a home for the indigent, whereupon they took possession of the building, but without bothering to change the name that I had found so peculiar as a child.

On the following day, Wednesday, April 30, 1975, I sat in the Merhamet Apartments between 2 and 4 p.m., waiting for Füsun, who never came. I was a little heartbroken and confused; returning to the office, I felt troubled. The next day I went back to the apartment, as if to temper my disquiet, but again Füsun didn't come. Sitting in those airless rooms, surrounded by my mother's old vases and dresses and dusty discarded furniture, going one by one through my father's amateurish snapshots, I recalled moments from my childhood and youth that I hadn't even realized I'd forgotten, and it seemed as if these artifacts had the power to calm my nerves. The next day, while eating lunch at Hac? Arif's Restaurant in Beyo?lu with Abdülkerim, the Kayseri dealer of Satsat (and a friend from my army days), I recalled with shame that I had spent two consecutive afternoons waiting for Füsun in an empty apartment. I was so embarrassed I decided to forget about her, the fake handbag, and everything else. But twenty minutes later, as I glanced at my watch, it occurred to me that Füsun might be walking toward the Merhamet Apartments at that very moment with the refund for the handbag; making up a lie for Abdülkerim, I wolfed down my food and rushed off.

Twenty minutes after I got there, Füsun rang the bell. Or rather, the person who could only be Füsun rang the bell. As I ran to the door I remembered that the previous night I had opened the door to her in a dream.

In her hand was an umbrella. Her hair was dripping wet. She was wearing a yellow pointille dress.

"Well, well, well, I thought you'd forgotten all about me. Come on in."

"I don't want to disturb you. Let me just give you the money and go." In her hand was a worn envelope on which were imprinted the words "Outstanding Achievement Course," but I didn't take it. Taking hold of her shoulder, I pulled her inside and shut the door.

"It's raining hard," I said, although I'd not noticed the rain myself. "Sit for a while. There's no reason why you should rush out into the rain and get wet again so soon. I'm making some tea. At least warm yourself up." I headed for the kitchen.

When I returned, Füsun was looking over my mother's old furniture, her antiques, dusty clocks, hatboxes, and accessories. To make her feel more at home, and to encourage conversation, I told her how my mother had bought all these things on impulse from the most fashionable shops of Beyo?lu and Ni?anta??, pashas' mansions whose furnishings were being sold off, Bosphorus yal?s half destroyed by fire, antique dealers, and even vacated dervish lodges, not to mention all the shops she visited on her European travels, but that after using them for a short while she brought them here and forgot all about them. At the same time I was opening trunks packed with clothes reeking of mothballs, and the tricycle that we'd both ridden as children (my mother was in the habit of giving our old ones to poor relations), a chamber pot, and finally the Kütahya vase that my mother had asked me to find for her; then I showed her the hats, box by box.

A crystal sweet bowl reminded us of holiday feasts she had attended. When she'd arrive with her parents for their holiday visit, they'd be offered an assortment of sugar and almond candies, marzipan, sugar-covered coconut "lion bars," and lokum, or Turkish delight.

"Once when we came here for the Feast of the Sacrifice, I remember we went out for a ride in the car," said Füsun, her eyes shining.

I remembered that outing. "You were a child then," I said. "Now you have become a very beautiful and enchanting young woman."

"Thank you. I should leave now."

"You haven't even drunk your tea. And the rain hasn't stopped." I pulled her over to the balcony door, gently parting the tulle curtain. She looked out the window; in her eyes was the light that you see only in children arriving at a new place, or in young people still open to new influences, still curious about the world because they have not yet been scarred by life. For a moment I gazed longingly at her neck, the nape of her neck, and her fine complexion, which made her cheeks so beautiful, and the countless freckles on her skin, which were invisible from a distance (hadn't my grandmother had such freckles?). My hand, as if it was someone else's, reached out and took hold of the barrette in her hair. Painted on it were four sprigs of verbena.

"Your hair is very wet."

"Did you tell anyone that I cried in the shop?"

"No. But I'm very curious to know what made you cry."

"Why?"

"I've been spending a lot of time thinking about you," I said. "You're very beautiful, very different from anyone else. I remember so well what a lovely little dark-haired girl you were. But I never imagined you would turn into such a beauty."

She smiled the measured smile of well-mannered beauties accustomed to compliments, but at the same time she raised her eyebrows in suspicion. There was a silence. She took one step back.

"So what did ?enay Han?m say?" I asked, changing the subject. "Did she happen to acknowledge that the handbag was a fake anyway?"

"She was very annoyed when she realized you had demanded your money back, but she didn't want to make a drama about it. She told me just to forget the whole thing. She knew the bag was a fake, I guess. She doesn't know I'm here. I told her that you'd stopped by at lunchtime to collect the money. I really have to go now."

"But you haven't had your tea!"

I brought the tea in from the kitchen. I watched her as she blew lightly on the surface to cool it, before taking careful, hurried sips. I was caught between admiration and shame, tenderness and joy…. Again answering its own will, my hand reached out to caress her hair. I brought my face close to hers; seeing that she did not pull away, I gave her a quick delicate kiss on the side of her lips. She blushed. As she was holding the hot teacup with both hands, she couldn't defend herself. She was both angry and confused. I could see this, too.

"I like kissing," she said proudly. "But now, with you, of course it is out of the question."

"Have you done a lot of kissing?" I asked, in a clumsy imitation of a child.

"I've kissed, of course. But that's all."

With a look to suggest that men, alas, were all alike, she cast her eyes around the room one last time, eyeing the furniture, and the bed with blue sheets in the corner, which, with evil intentions, I had contrived to leave half made. She had sized up the situation, but I—perhaps out of shame—could think of no way to keep the game going.

When I'd arrived, I'd found sitting on a chest a fez of the type they make for tourists, and I'd placed it on a coffee table as a sort of ironic statement. Now I could see that when I'd gone to fetch the tea she'd left the money envelope propped against it. She saw me notice the envelope against the fez but still she said, "I left the money over there."

"You can't leave until you've finished your tea."

"It's getting late," she said, a little more assertively, but she didn't leave.

As we drank our tea, we chatted about our relatives, our childhood years, and our shared memories, and we spoke ill of no one. They had all been afraid of my mother, for whom her mother had a great deal of respect, but who, when Füsun was a child, had been so attentive to her; when her mother came to sew, my mother would lay out our toys for her—our windup animals, the dog and the chicken, which Füsun loved so much but was afraid of breaking. Every year, until the beauty contest, my mother had sent our chauffeur ?etin Efendi over to bring her a present on her birthday: There had been a kaleidoscope, for example, and she still had it…. If my mother sent her a dress, she would always get it a few sizes too big lest the girl outgrow it too quickly. So there had been a tartan skirt fastened with a large safety pin that Füsun had been unable to wear for a whole year: She loved it so much that even later, when it was not in fashion, she'd worn it as a miniskirt. I told her that I had seen her in Ni?anta?? once wearing that skirt. We changed the subject to avoid mentioning her fine waist and her beautiful legs. There was an uncle Süreyya who was not right in the head. Every time he came from Germany, he would pay ceremonious visits to all the branches of the family, now mostly scattered and out of touch, but thanks to him, they were all kept aware of what the others were doing.

"That time we came to visit you for the Feast of the Sacrifice and you and I went out in the car—Uncle Süreyya was in the house that day, too," said Füsun excitedly. She threw on her raincoat and she began to hunt for her umbrella. She couldn't find it, because on one of my trips to the kitchen I'd thrown it behind the mirrored wardrobe ?n the entrance hall.

"Do you remember where you left it?" I said as I helped her conduct a thorough search.

"I think I left it here," she said innocently, pointing at the mirrored wardrobe.

As we scoured the apartment, looking even in the most unlikely places, I asked her what she did in her "spare time"—as it was called in the celebrity magazines. The year before, she had not scored high enough on her university entrance exam to gain admission to the university course of study she had wanted. So now, whatever time she had left over from the ?anzelize Boutique, she spent on the Outstanding Achievement Course. There were only forty-five days left before this year's examination, so she was studying very hard.

"What course do you want to take?"

"I don't know," she said, a bit embarrassed. "What I'd like, actually, is to go to the conservatory to train as an actress."

"Those classes are good for nothing; they're all in it for profit, every last one of them," I said. "If you find you're struggling, especially with mathematics, why don't you come over, since I'm here working every afternoon? I can teach you quickly."

"Do you help other girls with mathematics?" she asked mockingly, raising her eyebrows in that way again.

"There are no other girls."

"Sibel Han?m comes to our shop. She's very beautiful, and very charming, too. When are you getting married?"

"The engagement party is in a month and a half. Will this umbrella suit you?" I said, offering her a parasol my mother had brought back from Nice. She said that of course she could not return to the shop with such an oddity. She wanted to leave now and was prepared to abandon her umbrella. "The rain has stopped," she said joyfully. As she opened the door, I panicked, thinking I might never see her again.

"Please, come again and we'll just drink tea," I said.

"Don't be angry, Kemal, but I don't want to come back. And you know I am not going to. Don't worry, I won't tell anyone you kissed me."

"What about the umbrella?"

"The umbrella belongs to ?enay Han?m but it can stay here," she said, giving me a kiss on the cheek that was hasty but not devoid of emotion.

同类推荐
  • The Casanova Embrace

    The Casanova Embrace

    From the carcass of a Washington, D.C. car bomb explosion, the CIA launches an investigation into the mysterious events leading to the assassination of Chilean dissident and infamous casanova, Eduardo Allesandro Palmero. As CIA investigator Alfred Dobbs rummages through the evidence, Palmero's mysterious life, from heir to the Chilean oligarchy to a fist-raising Marxist and trickster in disguise, comes to light. But what Dobbs soon discovers soars beyond his wildest imagination.At the height of international terrorism, Eduardo fights his war with an unlikely weapon—seduction. From Marie DeFarge to Frederika Millspaugh to Penny Anne McCarthy, Eduardo orders his sex-craving subjects into battle, tearing them from a life of tranquility and into the passionate caress of a man who will stop at nothing for a cause, his cause. Soon enough, Marie, Frederika and Anne are making headline news as part of a South American terror squad.
  • Aunt Julia and the Scriptwriter

    Aunt Julia and the Scriptwriter

    'A comic novel on the grand scale written with tremendous confidence and verve. Mario, 18-year-old law student and radio news-editor, falls scandalously for his Aunt Julia, the 32-year-old divorced wife of a cousin, and the progressively lunatic story of this affair is interwoven with episodes from a series of radio soap-operas written by his friend Pedro Comacho. Vargas Llosa's huge energy and inventiveness is extravagant and fabulously funny.'
  • Man of the Outback

    Man of the Outback

    When beautiful Sally Baxter moves to Australia, she is eager for adventure, freedom, and to make a life of her own--far from the demands of her meddling family. Her friend, Julia, owns a ranch--and when she offers to take Sally in, it seems too good to be true. But Julia's ranch is in danger. Arrogant, domineering landowner Grant Forsythe wants to buy the land--and he'll stop at nothing to get Julia to sell. At first intimidated and enraged, Sally can't help but be drawn to the handsome, determined Grant--and he makes no secret of his attraction to her.But then Grant proposes to Sally. And she can't help but wonder--is he doing it for love, or for the ranch?
  • Peter Nimble and His Fantastic Eyes

    Peter Nimble and His Fantastic Eyes

    From the New York Times bestselling author of The Night Gardener, Peter Nimble and His Fantastic Eyes is the utterly beguiling tale of a ten-year-old blind orphan who has been schooled in a life of thievery. One fateful afternoon, he steals a box from a mysterious traveling haberdasher—a box that contains three pairs of magical eyes. When he tries the first pair, he is instantly transported to a hidden island where he is presented with a special quest: to travel to the dangerous Vanished Kingdom and rescue a people in need. Along with his loyal sidekick—a knight who has been turned into an unfortunate combination of horse and cat—and the magic eyes, he embarks on an unforgettable, swashbuckling adventure to discover his true destiny. Be sure to read the companion book, Sophie Quire and the Last Storyguard. Praise for Peter Nimble and His Fantastic Eyes "Auxier has a juggler's dexterity with prose that makes this fantastical tale quicken the senses."-Kirkus Reviews
  • 复活 (龙人日志系列#9)

    复活 (龙人日志系列#9)

    在《复活》(《龙人日志》#9中),十六岁的斯嘉丽·潘恩发现自己发生了不可思议的变化。她变得对光敏感,可以读出他人的想法,并比任何时候都更迅速更强壮。她不明白自己发生了什么,并试着不去理会这些。但是她对这些的不加理会只能到此为止了。她的妈妈,凯特琳·潘恩,太了解自己的女儿发生了什么事情。多个世纪以前,她曾经遭遇过同样的转变为龙人的过程。但是,如今,作为一个纯粹的人类,她已经完全不记得了。她所有可以了解的来自于那本她在阁楼上发现的日记本——她神秘的龙人日记——讲述着她在另外的时代和地方里的经历,以及讲述着龙人种族被抹去的事实。但是规则之外是否有特例?她的女儿,斯嘉丽,可不可能是地球上最后一个幸存的龙人?当斯嘉丽竭力与自己正在发生的改变做斗争时,她也在极力与自己对布雷克——一个与她同级的她深深迷恋的人——的强烈情感做斗争。然而,她不肯定,他是不是也爱着她。而随着万圣节前夕大舞会的到来,紧张一触即发。她愿意为布雷克付出一切。但是,薇薇安——所有受欢迎的女孩中最可恶的一个,也喜欢布雷克,而且她会不择手段得到布雷克——这让斯嘉丽的生活犹如堕入地狱。幸运的是,斯嘉丽有自己的朋友圈子支持她,这包括她最好的朋友玛利亚和贾丝明。她们同样,面临着男朋友的问题,但是那是在赛奇出现之后的事——那是一个新来的神秘男孩,那个男孩让她的朋友们着迷。斯嘉丽发现自己也被他吸引了——而让她惊讶的是,在学校所有的女孩中,他唯一只关注她一个人。但是她的心意仍然在布雷克身上——至少目前仍是,并且她仍然希望他会邀请她一起跳舞。就在斯嘉丽觉得一切触手可及的时候,她的身体发生了变化。不久,她也许就不能再待在人类伙伴中间。不久,她就要在她活着的渴望和爱的渴望之间做出选择。《龙人日志》#10《渴望》,现在也已有售!
热门推荐
  • 正德大帝

    正德大帝

    弘治十八年五月,一代中兴之主弘治皇帝驾崩。正德王朝的大幕正式拉开。自此伊始,大明帝国向全球亮出了他的獠牙。当帝国的战舰再次扬帆,带来的不再只是商品,还有枪炮与钢铁以及文明!当帝国的铁骑再次西进,留下的不只是鲜血,还有城堡与蒸汽!VIP全订读者群:673036420普通读者群:398359794
  • 发现 (龙人日志系列#8)

    发现 (龙人日志系列#8)

    在《发现》(《龙人日志》#8)中,凯特琳和迦勒在公元三十三年的古代以色列醒来,并惊讶地发现他们身处在基督生活的时代。古代以色列是一个充满圣地、古犹太教堂和失落的遗址的地方。这里是当时世界上精神控制最严密的地方——而在公元三十三年,也就是耶稣受难的那一年,是精神控制最严密的一年。在以色列首都耶路撒冷的中心座落着所罗门的圣殿,在圣殿里安置着至圣所和神的约柜。而耶稣将最终走过这些街道,走向最后的十字架。在罗马士兵以及他们的总督——本丢·比拉多的严密统治下,耶路撒冷充满有各种宗教背景和信仰的人们。这座城市也有隐秘的一面,有着众多错综复杂的街道和迷宫般的巷道,通往不为人知的秘密和异教徒神庙。现在,凯特琳终于有了四把钥匙,但是,她仍然需要找到她的父亲。她的追寻将她带到拿撒勒、伽百侬,带到耶路撒冷,带她追随着耶稣行过的踪迹去寻找秘密和线索的神秘踪迹。追寻也同样将她带到古老的橄榄山上,带到艾登和他的家族那里,带着她找到更多她从未知道的更强大的秘密和圣物那里。每经过一处,她的父亲就只有一步之遥。但是时间紧迫——山姆,被转向黑暗的一面,也穿越到这个时代,而且和邪恶家族的领袖Rexius联手。他们急起直追要阻止凯特琳得到盾。Rexius将不惜一切代价毁灭凯特琳和迦勒——有山姆在旁相助,身后有一支新生的军队,他胜券在握。更糟糕的是,斯嘉丽和她的父母走散了,独自一人穿越到这个时代。她独自一人,和露丝流浪在耶路撒冷的大街上,她渐渐发现了自己的力量,并发现自己比以前处在更危险得多的境地中——特别是当她发现自己也持有一个秘密的时候。凯特琳找到她父亲了吗?她找到古老的龙人之盾了吗?她和女儿重聚了吗?她的亲弟弟是不是企图杀死她?她和迦勒之间的爱能不能在这最后一场时光穿越中经受住考验?《发现》是《龙人日志》系列的第八本书(之前有《转变》、《爱》、《背叛》、《命中注定》、《渴望》、《订婚》和《誓言》)。本书同时也可以作为一本独立的小说来读。《发现》共约有71,000字。《龙人日志》#9-#10现在也有售!同时,摩根莱斯第一畅销书系列、反乌托邦、后启示录惊悚小说《幸存者三部曲》现也已有售;摩根莱斯第一畅销玄幻系列《魔法师戒指》(含10部,未完待续)现也已有售——此系列第一部《寻找英雄》,可免费下载!
  • 回首月圆否

    回首月圆否

    每个人都有不同于其他人的人生经历,有的人把这些经历看作有意义的事,有些人却觉得很普通,苏兮兮却是一个矛盾的人,以前认为自己是个不同凡响的人总在考虑是上清华还是北大,现在却颓废地在技校呆着混吃等死,她原以为人生就只能如此了,一个男孩却进入了她的世界......
  • 外科跌打金刃竹木破伤虫兽伤门

    外科跌打金刃竹木破伤虫兽伤门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经理人必备经济合同与法律知识

    经理人必备经济合同与法律知识

    企业经营管理的每一项成就都是经理人员的成就,每一项失败也都是经理人员的失败。中外企业的无数案例都证明了一个结论:经理人员的学习能力、知识视野、理想、献身精神和人格决定着企业的经营管理是否成功。本系列丛书将为广大经理人搭建出走向成功的知识阶梯。本书为该系列丛书中的一本。本书分必备法律知识和合同写作范本与合同管理两篇,主要介绍了法律基本知识、合同法、金融法律知识、会计法、税法基本知识、劳动和社会保障法、知识产权法、交易秩序法、价格法律制度、企业破产法、刑事法律知识、诉讼法、有关世界贸易组织的相关法律、常用经济合同的概念与写作范本、合同管理等二十章内容。
  • 三流剑客传奇

    三流剑客传奇

    武林纷乱,风起云涌,终究是一片乱世。
  • 无神之空

    无神之空

    ”这世间哪有那么多的童话,多半都只存在于幻想里。神的时代即将迎来终结,玛雅人从来都没有算错,世界末日来了,只不过不是人类的,是神的。我们即将迎来一个,无神的时代。”
  • 花心恶少恋娇妻

    花心恶少恋娇妻

    推荐墨儿的新文《冷血少爷的禁宠》上班路上,竟莫名其妙的被个无赖男生所捉弄。当她走进教室,令她傻眼的是,他竟然成了她的学生,而她反而成了他的老师。这也就罢了,更让她可恨的是,这个可恶至极的男生竟然就是父母为她选定的未来夫婿。天!她几乎就要眩晕而亡。她与他原本就是两个世界、永不会交集的两条平行线,却因种种的原因最终交织在了一起。没有爱情,又相互厌恶的一对男女,将怎样擦出爱的火花…他,桀鷔不训,饭来张口,衣来伸手。各门功课都一团糟的花花大少,也是傅家娇养宠溺的孤根独种。她,简朴平凡,素雅大方,虽无十分资色,却亦有动人之处。晕啊!老爸竟然要让他去相亲。不会吧!老爸是不是越老越糊涂了。他现在还是个二十岁的高中生,怎能轻率走进婚姻的坟墓。到底是个怎样的女人,能让老爸灵魂出窍,竟做出这样的决定。他甚至对他做出有效的威胁,说什么,“同意也得同意,不同意也得同意。”更要命的是,他竟然要收回他的银行卡,从此断决他的资金供应。汗!这招还真是管用,这不明摆着要对他实行经济制裁么。可笑,为了拯救家族的小产业,父母竟然让她与个素不相识的男人去相亲。她已是有男朋友的人,怎能将真爱抛至脑后。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~推荐墨儿的穿越文《霸道王爷娇蛮妻》推荐好友飘零冷心的文《总裁的命定女佣》
  • 我的舰娘世界

    我的舰娘世界

    建造舰娘?开什么玩笑啊!陈安看着眼前那么多无家可归的流浪舰娘,心中暗自下定了一个决心。他要尽自己最大的能力,把她们尽可能的接到自己的镇守府。(本书不建造!前面写的不是很好,请大家耐心的看完,不会让你们失望的,谢谢大家。)这是一个亚洲提督在舰娘世界的故事,这是只属于我的舰娘世界。(萌新作者,求收藏,求评论)
  • 心理学的帮助:人人受益的心理策略

    心理学的帮助:人人受益的心理策略

    从理论上讲,一般的心理问题都可以自我调节,每个人都可以用多种形式自我放松,缓和自身的心理压力和排解心理障碍。面对“心病”,关键是你如何去认识它,并以正确的心态去对待它。本书从性格、识人、管理、说话、办事、销售、做人、两性等多角度介绍了心理学知识,指出了人们的心理和生活困惑,阐述了现代人常见的不良心理、心理障碍的防治策略,实在是一本难得的心理学自助好书。