登陆注册
10450400000001

第1章 Preface

The present edition includes all of Samuel Beckett's shorter plays written for the stage. Those written for radio, television and film are to be included in a separate forthcoming Faber volume (All That Fall and Other Plays for Radio and Screen). The plays are arranged in chronological order of composition, and each is prefaced by a note giving details of original publication and performance. An appendix includes Human Wishes, the extant fragment of Beckett's early unfinished play about Samuel Johnson and his circle.

*

Following the premiere of Ohio Impromptu at the the Ohio State University in May 1981, Beckett's American director Alan Schneider took questions from the audience. 'Why', he was asked, 'had Samuel Beckett stopped writing full-length plays?' 'They are all full-length,' replied Schneider, 'just some are shorter than others' – a response which argued for the cogency of the Impromptu as a complete theatrical experience. The term 'short', which Beckett came to prefer for these later plays (thus Breath and Other Shorts, Faber 1972) designated a discrete narrative and theatrical work, at once more and less than the traditional one-act play. A performance of Beckett 'shorts' or, increasingly, the offering of a single 'short' in isolation, has become a staple of the contemporary theatrical repertoire: striking imagistic pieces in and of themselves when produced in isolation, but resonating with each other to build a greater whole when grouped.

In 2006 Harold Pinter and Ian Rickson staged Krapp's Last Tape, the most famous and admittedly (at 55 minutes) the longest of Beckett's 'shorts', at the Royal Court Theatre as a stand-alone theatrical evening. Pinter and Rickson deviated from the strictures of the published text by eliminating much of Krapp's clownish demeanour, and excising the opening stage business, but such alterations coincided with the revisions Beckett had made for his own productions and with the play's extended image of confinement. David Warrilow may have begun the trend with A Piece of Monologue, a play (or piece) written for him by Beckett, which opened on 14 December 1980 at New York's La Mama ETC (Experimental Theatre Company) staged as an isolated, solo performance. And in 1994 Deborah Warner produced the 20-minute Footfalls at the Garrick Theatre, featuring Fiona Shaw, as a single bill performed twice-nightly.

More often, however, Beckett's shorts are grouped, with directors exercising their vision as much by the combination of shorts as by any individual directorial style. Thus Katie Mitchell produced a peripatetic evening of Beckett Shorts at the RSC in Stratford-upon-Avon in 1997, comprising Not I, Footfalls, That Time, A Piece of Monologue, Rockaby and Embers (the 1959 radio play) staged 'in a series of dark rooms through which the promenading audience are shepherded like visitors to the underworld' (Daily Telegraph). This version of Not I, with Juliet Stevenson as Mouth, was revived and broadcast as part of the BBC's contribution to the Beckett centenary in 2006. Likewise, American director JoAnne Akalaitis's production of four Beckett Shorts, with dancer Mikhail Baryshnikov, which opened in December 2007 at the New York Theatre Workshop, included a natural pair – the two mimes, Acts without Words, I and II – and an unusual linking of Rough for Theatre, I with Eh, Joe, the latter a television play (and as such not included in this collection) which has itself become part of the accepted stage repertoire, at least since Atom Egoyan's direction for the 2006 centenary celebration in Dublin, which employed a hybrid combination of live theatre, film, and 'live' film.

The two 'Acts without Words' are naturally paired, but Beckett's shorts do not lend themselves to arbitrary pairing or juxtaposition. As he wrote to George Reavey on 1 September, 1974: 'Have written a short piece (theatre): That Time. Not I family.' The emphasis in the new short was to be on listening not speaking. In Not I, he said, 'she talks'; in That Time 'he listens'. Because the later play was 'cut out of the same texture' as Not I, Beckett did not want the two to share a stage.[1] For Beckett, the eyes-closed, silent Listener of That Time did not consort well with the breathless monologuing Mouth of Not I. Other combinations were, however, conceived by Beckett in tandem: Footfalls was written specifically to accompany That Time, for the Royal Court production of May 1976 that marked Beckett's seventieth birthday.

In the matter of pairings, Peter Brook has perhaps been the most assertively independent of directors, with his 2006 offering of five Beckett 'shorts', staged first in French at his Théatre des Bouffes du Nord and then re-directed in English for the Young Vic in September 2007. Brook called his evening 'Fragments' – a title that in English suggests a certain incompletion – perhaps taking his cue from the first short of the evening, Fragment de Théatre, translated by Beckett as Rough for Theatre I. Brook retained the English cognate for the London production as well, although his 'Fragments' comprised an evening of five complete, fully realised works: Rough for Theatre I, Rockaby, Act without Words II, Come and Go, and neither, the last a short story that resembles a poem on the page but which Beckett insisted was a narrative (originally set to music by composer Morton Feldman). As a generic title 'Pieces' rather than 'Fragments' might have captured more of the spirit of the Beckettian short (even En attendant Godot in its original French was subtitled pièce en deux actes), and is the term most often used in conjunction with the shorts (thus Rockaby and other Short Pieces).

In a programme note, Brook described the theatre as offering Beckett in particular 'the possibility to strive for a unity in which sound, movement, rhythm, breath and silence all come together'. Beckett spent his creative life paring away at inessentials, to the extent that story as such is often occluded or subverted in his shorter plays. We never hear the secrets whispered among the three figures in Come and Go, for instance. The stage directions for Play instruct that it be run through at a speed ('Rapid tempo throughout') that in rehearsal dismayed Kenneth Tynan, the original producer and artistic director of the fledgling National Theatre Company, in spring 1964. Such courting of unintelligibility was again evident in director Alan Schneider's pacing of Not I for its premiere at New York's Lincoln Center in 1972, prompting the actress Jessica Tandy to circumvent her director and appeal directly to the author. Responding to her complaint that the play's suggested running time of 23 minutes rendered the work unintelligible to audiences, Beckett telegraphed back: 'I'm not unduly concerned with intelligibility. I want the piece to work on the nerves of the audience.' What Beckett was concerned with was the image created and the sensation evoked. As he wrote to Schneider, concerning the speaker ('Mouth'): 'I no more know where she is or why, than she does. All I know is in the text. "She" is purely a stage entity, part of a stage image and purveyor of a stage text. The rest is Ibsen.'[2] Beckett had earlier offered similar comfort to critic Colin Duckworth, sounding more like a sculptor than a playwright: 'I produce an object. What people make of it is not my concern.'[3] Such comments are not meant to suggest authorial nescience, rather that the author is uncertain of the significance his images may have for audiences or readers. Theatre, for Beckett, is not primarily a cerebral experience, and he was happy to cede the theatre of exposition to the likes of Ibsen, Shaw, and even Brecht in his more didactic works. The alternative to which, at its most radical, is Breath – the least theatrical and barest of the Beckett 'shorts': no actors, no story, and a running time of 23 seconds.

The appendix to the present edition includes the text of Human Wishes, a fragment of an unfinished play about Samuel Johnson and his circle (its title alluding to Johnson's poem The Vanity of Human Wishes), for which Beckett read extensively, filling three octavo notebooks with material during the course of 1936–37. He tried to reduce this to a play about the relationship between Johnson and Mrs Thrale, and more generally about Johnson's declining years. Only the fragment of an opening scene was composed, in which Johnson neither appears nor is mentioned. The dialogue authentically evokes Johnson's fastidious conversational style, however, as well as pointing forwards: 'Pause, repetitions and formal patterns are strikingly prophetic of Beckett's drama to come' (Ruby Cohn). The text was first published in Ruby Cohn, Just Play: Beckett's Theater (Princeton: Princeton University Press, 1980), and reprinted in (ed. Ruby Cohn) Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment (London: Calder Publications, 1983).

*

The process of textual transmission – the printing and subsequent reprinting of texts – is inevitably complicated by error. But theatrical texts, often published to take advantage of first performances, are subject to additional uncertainties, since they are not infrequently released to the public while the author may still be making changes based on discoveries in rehearsals. That Beckett was a perfectionist – and therefore incapable of calling his texts complete – is well documented, and each return to a text, variously for productions, for reprints, for translations, for anthologies, resulted in authorial changes. Beckett's letters to his publishers are consequently filled with requests to delay publication so that he can continue to make revisions based on performances, or with detailed corrections and changes made after submitting the typescript. Such changes in anticipation of publication are incorporated in the Faber texts of the plays, the present edition included. Revisions subsequent to print-publication are not included, however, unless these derive from errors in transmission, lines missed in reprinting, and the like.

As he began to work with his plays directly on stage, from the early 1960s onwards, Beckett invariably reconceived them, and much of his subsequent thinking about his texts in performance has been carefully documented in the four volumes of The Theatrical Notebooks of Samuel Beckett (1992–99) and Happy Days: Samuel Beckett's Production Notebook (1985). The reader is referred to these editions for all performance-based revisions to the texts. For the present Faber reader's edition, corrections have been made to three of the plays, as follows.

That Time

In the original Faber text (Ends and Odds, 1976) the final phrase of C's speech beginning 'till you hoisted your head' (p. 100) – 'who it was was there at your elbow' – has been restored (the repeated 'was' was omitted from the Collected Shorter Plays (1984, CSP) and Complete Dramatic Works (1986, CDW). In B's speech beginning 'stock still side by side', the phrase 'and all around too all still' has been restored (the 'too' was dropped in CSP and in CDW). In C's speech beginning 'the Library that was another another place', the repetition of 'another' was deleted in CSP and CDW but restored in the last English text of the play which Beckett revised – the English portion of the Suhrkamp tri-lingual edition (1976) which he used for his staging of Damals (That Time) in 1976; the repetition is likewise restored in the present edition.

Come and Go

The present edition restores the opening lines omitted from the UK first edition of Come and Go: A Dramaticule (Calder and Boyars, 1967), as follows:

VI: Ru.

RU: Yes.

VI: Flo.

FLO: Yes

These lines appeared in the first US edition, Cascando and Other Short Dramatic Pieces (Grove Press, 1968), and in the French and German translations. They were also corrected for the text which Beckett revised for the 1978 Schiller-Theater production of Kommen und Gehen (Come and Go), directed by Walter Asmus. Subsequent English texts by Faber were based on Calder and Boyars rather than Grove, so that both CDW and CSP – originated by Faber and offset by Grove – reprint the incomplete 1967 text. The omitted opening lines are included in the scholarly text of the play edited by Breon Mitchell (published in the journal Modern Drama in 1976, though his text introduces additional and unnecessary variants and so is not adopted here).[4]

It is also worth noting that, in the French and German texts of Come and Go, FLO invokes the two other characters – 'Ru. [Silence.] Vi. [Silence.]' – before uttering the play's last line, 'I can feel the rings.' This final incantation, which echoes the opening recitation of names, appears in English in the Mitchell text only, although it was also included in the German printed text which Beckett revised for the Schiller production. Beckett also changed the speaker at two points when he prepared the play for this production: RU's first speech was reattributed to FLO, and FLO's 'Dreaming of … love' was given to VI.

Play

After its Faber publication (1964) Beckett continued to revise the text for the British and French productions of that year. He wrote to Grove Press on 17 August 1964 broaching the possibility of a new version of the text, for Grove's Evergreen Review, which would take account of its theatrical afterlife: '[Fred] Jordan suggested publishing in Evergreen Review the text in extenso (as played in London and Paris).' Jordan confirmed to Beckett on 26 August, 'We are using the Faber and Faber text in the next issue of Evergreen Review, but I believe you asked to have one word changed. Could you indicate what the change is, giving me page and line number, assuming we both work from the same edition.' Beckett responded on 28 August, with several changes: 'Herewith corrections to Faber text of Play.' The Evergreen Review (ER)[5] is therefore the text for which Beckett made his final production-based revisions, although these were not incorporated into the Faber editions (prior to CDW and CSP). Nor, inexplicably, was ER the text from which Grove published in book form four years later – choosing rather to print from the Faber edition.[6]

Beckett made further revisions in June 1968, most of which were not included in the Faber revised 1968 reprint of Play and Two Short Pieces for Radio, nor in subsequent reprints (but were first incorporated into Grove's edition of Cascando and Other Short Dramatic Pieces, 1968). However, the majority of the corrections were eventually incorporated into the Faber collected editions (CSP 1984 and CDW 1986), with the exception of the requested excision of para. 2 in the endnote on 'Urns' – an excision which has been followed in the present edition.[7]CDW and CSP introduced various fresh anomalies: the line 'Get off me,' which followed W1's 'Or you will weary of me' (p. 58) – included in both Faber and Grove first editions – was omitted; Beckett's quirky 'astoundment' was changed to 'astonishment' (p. 55); the stage direction 'Vehement' was omitted between the repetition of 'Get off me' (p. 59); and 'old' was omitted from M's description of his women's abodes ('now in the one dear old place, now in the other') (p. 61). These omissions or deletions are here restored, on the basis of the ER text, which appeared before the American book publication of 1968 and before the revised Faber text of 1969, and should have been the copy-text not only for those publications but also for CSP and CDW.

Notes

[1] Enoch Brater, Beyond Minimalism: Beckett's Later Style in the Theater (OUP, 1987), p. 37.

[2] Maurice Harmon (ed.), No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider (CUP, 1998), p. 283.

[3] Colin Duckworth (ed.), En attendant Godot (Harrap, 1966), p. xxiv.

[4] Breon Mitchell, 'Art in Microcosm: The Manuscript Stages of Beckett's Come and Go', Modern Drama 19.3 (1976), 245–60.

[5] Evergreen Review No. 34 (December 1964), 43–7, 92.

[6] Cascando and Other Short Dramatic Pieces (New York: Grove Press, 1968), 45–63.

[7] The instruction runs as follows: 'Should traps be not available, and the kneeling posture found impracticable, the actors should stand, the urns be enlarged to length and moved back from front to mid-stage, the tallest actor setting the height, the broadest the breadth, to which the three urns should conform' (Faber, 1964, p. 24).

同类推荐
  • Birthday Party

    Birthday Party

    Stanley Webber is visited in his boarding house by strangers, Goldberg and McCann. An innocent-seeming birthday party for Stanley turns into a nightmare. The Birthday Party was first performed in 1958 and is now a modern classic, produced and studied throughout the world.
  • 当下和永恒(落日港旅馆—第一部)

    当下和永恒(落日港旅馆—第一部)

    艾米莉·米切尔,35岁,在纽约工作生活,经历过一系列感情的曲折。当她和她相处7年的男友外出庆祝他们期盼已久的周年晚餐时,艾米莉确信这次晚餐会和以往不同,这一次她终于能够得到她的戒指了。当他只给她一小瓶香水时,艾米莉觉得是时候和他说分手了——并且是时候开启一段新人生之路了。盘旋在她日益不满,负重如牛的生活之中,艾米莉决定改变一下自己的生活现状。她一时兴起决定开车去她父亲在缅因州遗弃的房子,一个杂乱无序,年代久远的房子,她小时候在那里度过了无数个梦幻般的暑期。但是那房子已经被废弃太久,需要重新整修,而且缅因州的冬天也不适合居住。艾米莉都20年没去过那里了,突如其来的悲剧改变了她妹妹的生活,粉碎了她的家庭。她父母离婚了,她父亲消失了,艾米莉再也没有勇气回到那个是非之地。现在,出于某些原因,伴随着她生活的变迁,艾米莉无比怀念她小时候的那个家。她计划回老房子待一个周末,让自己放松放松。当是这栋房子有着自己独特的魅力,无数的秘密,关于父亲的记忆,小镇沿海的诱惑,最重要的是,它帅气,神秘的看守人——并不想让她离开。她能在这个最意料之外的地方找到自己梦寐以求的最终答案吗?一个周末有可能变为一生吗?当下和永恒是本系列浪漫小说的处女作,这本小说会让你欢笑,让你痛苦,让你翻书到深夜——并能让你再次相信浪漫爱情。第二部即将上市,敬请期待。
  • Opened Ground

    Opened Ground

    This volume is a much-needed new selection of Seamus Heaney's work, taking account of recent volumes and of the author's work as a translator, and offering a more generous choice from previous volumes. Opened Ground: Poems 1966-1996 comes as close to being a 'Collected Poems' as its author cares to make it. It replaces his New Selected Poems 1966-1987, giving a fuller selection from each of the volumes represented there and adding large parts of those that have appeared since, together with examples of his work as a translator from the Greek, Latin, Italian and other languages. The book concludes with 'Crediting Poetry', the speech with which Seamus Heaney accepted the 1995 Nobel Prize in Literature, awarded to him, in the words of the Swedish Academy of Letters, for his 'works of lyrical beauty and ethical depth'.
  • A Face Like Glass

    A Face Like Glass

    In the underground city of Caverna, the world's most skilled craftsmen toil in the darkness to create delicacies beyond compare—wines that remove memories, cheeses that make you hallucinate, and perfumes that convince you to trust the wearer, even as they slit your throat. On the surface, the people of Caverna seem ordinary, except for one thing: their faces are as blank as untouched snow. Expressions must be learned, and only the famous Facesmiths can teach a person to express (or fake) joy, despair, or fear—at a steep price. Into this dark and distrustful world comes Neverfell, a girl with no memory of her past and a face so terrifying to those around her that she must wear a mask at all times. Neverfell's expressions are as varied and dynamic as those of the most skilled Facesmiths, except hers are entirely genuine. And that makes her very dangerous indeed…
  • Cause to Hide (An Avery Black Mystery—Book 3)

    Cause to Hide (An Avery Black Mystery—Book 3)

    "A dynamic story line that grips from the first chapter and doesn't let go."--Midwest Book Review, Diane Donovan (regarding Once Gone)From #1 bestselling mystery author Blake Pierce comes a new masterpiece of psychological suspense: CAUSE TO HIDE (An Avery Black Mystery—Book 3).Bodies are being found in the outskirts of Boston, their corpses burned beyond recognition, as the police realize a new serial killer is roaming the streets. As the media converges and the pressure is upped, the Boston Police Department must turn to its most brilliant—and controversial—homicide detective: Avery Black.
热门推荐
  • 绝世神偷:大侠不好追

    绝世神偷:大侠不好追

    小神偷盗取了皇宫异宝,被江湖侠客追杀。大侠:“你已经被捕了。”小神偷:“大侠,手下留情。”转身小神偷再一次从面瘫大侠面前逃走。“大叔,我们有缘再见。”想抓她,没门。小神偷被江湖侠士抓住,要求加入组织,一起保家卫国,这是一场斗智斗勇的故事。
  • 快穿套路:被反套路的101种

    快穿套路:被反套路的101种

    限于快穿内不寻常的反套路!南千音作为一个合格的小说编辑,阅文无数,就拿穿越的来说看过不下七八百本!套路什么的,她都熟透了!狗血的剧情,经典的老梗,永远的女主光环,都是小说的常路子——“切,不就是反套路吗,超简单!”南千音双手环胸,满不在意道。“千音这么以为吗?”熟悉的少年软萌音响起,她连忙对上少年的眼眸,对方轻轻咬着下唇,有点紧张。 南千音慌了,忙道,“等等!你先不要委屈!我们有话好好说!”“我有话想要好好给你说。”他的语气很是温柔,挑起南千音娇小的下巴,少年音依旧如此,却不失气场,“喜欢。” “……” 南千音从脸红到耳根,“你这个撩人精!” 『新书:欢迎来到捉迷藏游戏,望喜』
  • 我是四爷儿媳妇

    我是四爷儿媳妇

    一朝穿越,成为雍亲王长子弘晖正妻,才刚清醒就危机重重,如何自保如何生存都是问题,但她凭借自己的聪慧美貌终究在这后院在这世界获得了至高无上的地位,一路艰险,一路风雨,当她笑看天下时,谁还能伤她欺她?【情节虚构,请勿模仿】
  • 极品都市仙尊

    极品都市仙尊

    【网站合作作品】一个穷的连房租都交不起的落魄小民工,却更衰的出了车祸。但是天有福将,在这场车祸中他竟然意外得到了天地玄黄无极体,成为天纵奇才。都市、仙界、神界、虚无界,任我逍遥。主角在得到异能之后,入修真界狂妄天下。八千横里,我自笑刀自傲又如何?天地万物法则惟我傲视!且看强大少年如何称霸天下
  • 魔术师

    魔术师

    一个淳朴的农村青年想要成为魔术师,却被人骗光了所有财产,蒙冤入狱。在监狱中,他对人生的理解发生了彻底的改变。出狱后,他变成了一个诈骗高手,通过非法融资等手段,玩转官场、商场、情场,直到他遇到了一个女记者……
  • 春回天府(成人卷)

    春回天府(成人卷)

    本书内容主要包括:中国力量、新家园、援建工地上的旗帜、告亲人书、当新家从手中一寸一寸升起、目光中的光、小城阳光、奠基、重建、悬空、你的名字在援建的路上疾行、还是那片土地、种在废墟上的太阳、记得、援建工人印象、重建,重建、家在彭州等等。
  • 唤醒你心底的力量:成就光辉人生的十种心声

    唤醒你心底的力量:成就光辉人生的十种心声

    唤醒信心,人生将不再飘渺;唤醒爱心,身体将不再冰冷;唤醒耐心,成功将不再止步;唤醒专心,精力将不再分散;唤醒诚心,品质将不再迷失;唤醒虚心,性格将不再倔强;唤醒真心,世界将不再模糊;唤醒宽容心,人生将不再狭窄;唤醒竞争心,胜利将不再遥远;唤醒服从心,信任将不再困难……让我们一同来唤醒我们心底的力量,发掘那成就我们光辉人生的心声吧!
  • 珍惜工作 拒绝抱怨

    珍惜工作 拒绝抱怨

    《珍惜工作拒绝抱怨》----生活中,人总是盲目地羡慕他人已有的或过于期望自己没能得到的,而不去珍惜现在自己已经拥有的东西,结果当一切都失去的时候,又在怨天尤人。正如托尔斯泰所说:“幸福在手的时候,我们并没有感到幸福的存在;只有当幸福离我们远去时,我们才知道它是多么的珍贵!”工作也是如此。无论你现在拥有一份满意的工作或是一份不令人满意的工作,你都要懂得珍惜,否则,当有一天你失去了它时,就会追悔莫及。每个人都面临着严酷的职场竞争压力,这应该是我们每个人都能亲身体会到的。但是,在职场中,我们还经常会听到有些人抱怨,抱怨公司、抱怨老板、抱怨同事、抱怨自己怀才不遇。有时,人就是这样,这山望着那山高、欲壑难填。不管自己的工作待遇是否高、环境是否好,总是想要更高的、更好的。其实,抱怨本是一种致命的病毒,一旦染上,后果非常严重。
  • 快穿之你若成劫

    快穿之你若成劫

    花蕊不知,这世上既然有自己这种冷血无心之人,又为何遇到一个满心只愿得她回应之人,活到三十五岁也仍然冷心冷肺,不但自己无趣,也让痴等之人枯守无望。名利事业金钱她似乎什么都有了,却还是无趣的在被人背叛的时候放手让自己死亡。反正这样无聊的人生,她也没有什么好期待吧。她暗想,却不想,睁眼之际,落入另一场华丽的饕餮盛宴……时空轮转,寻一抹情丝,她,该何去何从。
  • 团头鲂规模养殖关键技术

    团头鲂规模养殖关键技术

    《丛书》围绕农民朋友十分关心的具体话题,分“新农民技术能手”、“新农业产业拓展”和“新农村和谐社会”三个系列,分批出版。“新农民技术能手”系列除了传授实用的农业技术,还介绍了如何闯市场、如何经营;“新农业产业拓展”系列介绍了现代农业的新趋势、新模式;“新农村和谐社会”系列包括农村政策宣讲、常见病防治、乡村文化室建立,还对农民进城务工的一些知识作了介绍。全书新颖实用,简明易懂。近年来,江苏在建设全面小康社会的伟大实践中成绩可喜。我们要树立和落实科学发展观、推进“两个率先”、构建和谐社会,按照党中央对社会主义新农村的要求,探索农村文化建设新途径,引导群众不断提升文明素质。