
同类推荐
魔女养夫记:帝君请息怒
魂河旁,一位红装的女子痴痴的看着魂河,她在等他回来,可是几百年过去了,除了他留下来一块灵骨,遍寻三界十二域都再无北莒南这人的气息“北莒南,我都几千岁了,你当初说娶我……可还算话?你走了,我这魔女除却你无人敢管的……”女子对着手中的那块灵骨痴傻道“是么,几千岁总算有点正形了”北莒南一把抱起女子“既然你这么想我娶你,为了避免你父兄不同意,我们不如先把洞房过了”千年又如何,你还是回到我身边了……
热门推荐
至尊宫主:重生倾天下
【玄幻女强,历史背景西周末年至东周初,糖:玻璃=1:3,外冷狼狗女与温暖白兔男,结局必甜,感情节奏较慢,夹虐,241章告白】【简介】小桥流水,寻常百姓人家,朱雀下凡。似锦年华,重生之水。因阴差醉酒,勾到未到时候魂,侥获新生。王权?弃!仇恨?重拾!他……且罢了!她乃佣兵之王,万兽之主,神界之君,坐拥天下,翻手为云覆手雨,狂傲一世,到头来却为情所困。“如果永生的代价是失去你,我宁愿在永世中尊享无尽的孤独。我对你的爱,是倾尽我一生的执念。”“我欲飞,苦于无翼;滦欲涌,苦于无风。孤身一人家何在?时如流水已不爱……”物是人非,当年为她拭泪之人,原来一直在原地等他的小燕子归巢。【学生党住宿,无特殊情况每月一更,寒暑假连更,不定期加更,死也不弃文】读佛即是拜佛:地藏菩萨传
“我不入地狱,谁入地狱?”地藏菩萨金乔觉说出这句话的时候,还是新罗国17岁的王子,在战场上带兵打仗,抵御倭寇。在登基成为国王之前,意外痛失好友,自此一蹶不振,整日游山玩水,不务正业。幸而在金刚山山顶遇无名老僧点化,浅尝佛门智慧,心有所悟,国王也不当了,转身出家,法名释地藏。金元清戏曲论稿(中国艺术研究院学术文库)
《中国艺术研究院学术文库:金元清戏曲论稿》是近年金元清戏曲研究成果的汇总,共选取作者在该研究领域有代表性的学术论文、图书绪论等三十余篇。《中国艺术研究院学术文库:金元清戏曲论稿》共分为两个部分:第一部分主要以研究对象历史时间为顺序,收录了作者对金院本、元杂剧、明清传奇等戏曲的研究;第二部分为附录部分,汇总了作者从宏观角度入手表达戏曲发展反思的文章,谈古论今,见解精到。《中国艺术研究院学术文库:金元清戏曲论稿》是作近年来学术研究成果的选编,是一部体例严谨、见解精到的学术专著。从金院本、元杂剧到明清传奇,理论与实践相结合,既有理论的阐述,更有精彩剧本的大段佐证,更彰显其学术价值和现实意义。天价女奴:灵族凰妃
【本文情节纯属虚构,请忽模仿】【全文完结!!!女强,男强,强强联手!包涵玄幻、盗墓、复仇、前世今生!】她,是组织里的优秀特工,沉稳干练,独来独往,顺利完成暗杀任务,却意外坠海而亡,魂穿异界,沦为他手中绝**奴。他,贵为一国储君,霸道执着,喋血冷酷,却偏要将她强留身侧!当现代特工对上喋血太子,谁困住了谁?“你是我的,休想逃走!否则,我会为你打造金笼,将你锁在身边,永生永世!”凤眸微眯,她嘴角微扬,暗忖,我岂是一只鸟笼就锁得住的!!!天地为熔炉,万物为薪碳,成王败寇已有天定,而她,就是各方势力觊觎利剑。且看小小**,如何反排命格,如何复立乾坤……———————————————————————————————————————————————————【此坑慢热,但,保证好看!】【女强,男强,强强联手!包涵玄幻、盗墓、复仇、前世今生!】【喜欢人鱼复仇请跳坑,喜欢凤凰**请跳坑!喜欢特工穿越请跳坑!此坑保底十更!】【腾讯独家连载转载必究】【正版连接】http://m.wkkk.net/origin/workintro/848/work_m.wkkk.net灵界优等生
【感情线版本】在家被妹控兄长管着,偷溜出门遇见浑身是伤的神秘少年,进个书院被传和皇子的绯闻,外出历练被唐门门主拉着喊夫人……我只想好好修习,你们一个两个到底想闹哪样!----------【成长线版本】原本幸福无忧的王府嫡女,一朝考入长乐书院,修真世界从此开启,疑团危机开始不断!书院小比,养术灵,逛拍卖行,入异界,考职称,参加弟子选拔……且看她如何从书院小萌新一步步成长为异界女王大人。----------【世界线版本】空间缝隙的出现,让两个平行世界有了交集。灵界学子玄乐涵因同窗之故来到异界,当她在这里遇见和原世界看似一样实则不同的人时,她将如何应对?是把一切当梦?还是从此安定下来?抑或是努力去探寻两个世界的联系及秘密?博尔赫斯谈话录
博尔赫斯的谈话与他的作品一样深邃智慧,历久不衰。美洲西语文学的最重要开创者、现代文学最具感染力的经典作家之一。博尔赫斯的性格与谈吐,至少同他的作品一样意味深长,富于机智。在生命的最后几十年,他游走四方,口授诗歌、寓言和故事。在旅行和闲谈中,他发展出一种特殊的口头文学。他作品中无处不在的主题,交织闪耀在这十一篇谈话中,使人得以一窥这位文学巨擘的心灵堂奥。本书为博尔赫斯、巴恩斯通、西川三位诗人一次跨越时空和语言的诗艺合作。西川自1980年代开始译介博尔赫斯,二十年后重校精译,修订新版。编者巴恩斯通三十年后新作“后记”,重新评价博尔赫斯的文学遗产。