
同类推荐
穿越之田园女皇商
倒霉催的,她只不过是在飞机上打了个盹,再睁眼的时候就回到了解放前,从身家几十亿的跨国集团女总裁变成了落魄的、上有老下有小的豆芽菜农家女!老天爷,你这玩笑开得也太大了点,降身价也不是这么个法子降的啊!特么的她做个女总裁容易吗她?!见惯了无数大风大浪的木槿曦表示无法接受如此巨大的落差,就算落魄成一个古代农家女她也得翻身做主人,重新创造出一个属于自己的王国来!首先对老实巴交常受欺负的父母进行洗脑,让他们明白人善被人欺,马善被人骑的真理。再来就是调教迂腐的书呆子大哥,让他在腹黑的道路上一去不复返,接着就是……呃,这个小包子真的是自己生的?看着紧抱着自己大腿,又瘦又黑的包子,木槿曦霎时间风中凌乱。罢了,不就是养个包子嘛,保证把他养得肥肥白白的!木槿曦开足马力的到处敛财,迅速让自己成为了村中首富,镇中首富,城中首富,全国首富……就在她觉得功德圆满了的时候却突然冒出了一波又一波的亲戚,甚至连包子他爹都冒出来了!小剧场:木槿曦:“你说是你的就是你的,有证据吗?”有本事来个亲子鉴定!包子他爹:“这么像我,不是我的又是谁的?”木槿曦:“世界之大无奇不有,人有相象没什么好奇怪的。”包子他爹:“既然如此,我有一个更好的办法证明。”“什么?”怀疑的语气。“咱们再生一个出来对比一下就知道了!”兴奋的语气。“滚!”流氓!世子他今日又病了
京城有传言,荣亲王府世子,久病不愈,十足十的病秧子。又传言,容世子一缎白绫遮眸,估计是有眼疾,走个路一步三咳,命不久矣,可惜当今圣上宽厚仁慈,独宠一个病秧子,委实令人痛心疾首。而伪佛系少女遇到善良小白花的某人之后,从此走上了一条不归路,先是三观尽毁,再是底线被无数次刷新,然后还被病娇白莲花骗吃骗喝。她身体力行的证明,传言传言,可信,又不可全信,必要时绝对不信!!!后来京城有谣言,相府嫡女,因贪图世子美色,三次舍身相救,而后以救命之恩胁之,并有言:汝不娶,吾便自刎于湘江!世子清冷,不从,此女不堪受辱欲投湖西去,世子心善留之,而后因其胁迫娶之。某日某女闻此言,秀丽绝美的脸色微沉,纤细手指差点将手中的花枝折断,咬牙切齿道:“果真恬不知耻!”彼时有人踏雪而至,昏黄的灯光衬的他愈发身长玉立,一双墨华的眸子盛下她周身光景,显的越发夺目,他步步逼近她,修眉长睫皆落了霜雪。绯色的薄唇轻启,声色温浅:“既要娶妻,知耻做甚。”梅花初绽,雪下的更加密了,不知是谁心底发出一声纵容的喟叹容世子你长的好看,所以你真的可以为所欲为。
热门推荐
Burial at Thebes
Commissioned to mark the centenary of the Abbey Theatre in Dublin in 2004, The Burial at Thebes is Seamus Heaney's new verse translation of Sophocles' great tragedy, Antigone - whose eponymous heroine is one of the most sharply individualized and compelling figures in Western drama. Faithful to the 'local row' and to the fierce specificity of the play's time and place, The Burial at Thebes honours the separate and irreconcilable claims of its opposed voices, as they enact the ancient but perennial conflict between family and state in a time of crisis, pitching the morality of private allegiance against that of public service. Above all, The Burial at Thebes honours the sovereign urgency and grandeur of the Antigone, in which language speaks truth to power, then and now.