登陆注册
2275200000022

第22章 出生是人生的起点(14)

甄士隐:甄士隐家住姑苏城十里街仁清巷葫芦庙旁。姓甄名费,字士隐;嫡妻封氏,性情贤淑,深明礼义;家中虽不甚富贵,然本地也推他为望族了。因这甄士隐禀性恬淡,不以功名为念,每日只以观花种竹、酌酒吟诗为乐,倒是神仙一流人物;只是一件不足:年过半百,膝下无儿,只有一女,乳名英莲,年方三岁。倏忽又是元宵佳节。士隐令家仆霍启抱了英莲去看社火花灯,半夜中,霍启因要小解,便将英莲放在一家门槛上坐着,待他小解完了来抱时,哪有英莲的踪影?急得霍启直寻了半夜,至天明不见,那霍启也不敢回来见主人,便逃往他乡去了。那士隐夫妇见女儿一夜不归,便知有些不好,再使几人去找寻,回来皆云影响全无。夫妻二人半世只生此女,一旦失去,何等烦恼,因此昼夜啼哭,几乎不顾性命。

看看一月,士隐已先得病,夫人封氏也因思女构疾,日日请医问卦。

Zhen Shiyin: Zhe Shiyin lived beside the Gourd Temple in the lane of Humanity and Purity off acertain Ten-li Street of Gusu City. His family name is Zhen, named Fei, his courtesy name is Shiyin. Hiswife née Feng, is a worthy virtuous woman with a strong sense of propriety and right. Although neither veryrich nor noble, their family is highly regarded in that locality. Zhen Shiyin has a quiet disposition. Instead ofhankering after wealth or rank, he is quite happy tending flowers, growing bamboos, sipping wine or writingpoems—spending his time very much like an immortal. One thing alone is lacking: he is now over fifty buthas no son, only a three-year-old daughter named Yinglian. In a flash the merry Festival of Lanterns cameround and Shiyin told his servant Huo Qi to take Yinglian out to see the fireworks and ornamental lanterns.

Towards midnight Huo Qi set the little girl down on a doorstep while he stepped round the corner to urinate.

When he came back she had gone. He made a frantic search for her all night. And at dawn, not daring to facehis master without her, he ran away to another district. Shiyin and his wife were naturally alarmed when theirdaughter failed to come home. They sent search parties out, but all returned without any word of her. She wasthe middle-aged couple’s only child, and her loss nearly drove them distracted. They wept day and night andwere tempted to take their own lives. After a month’s grief Shiyin fell ill, and then his wife. Every day theysent for doctors.

不想这日三月十五,葫芦庙中炸供,那和尚不小心,油锅火逸,便烧着窗纸。此方人家俱用竹篱木壁,——也是劫数应当如此,——于是接二连三,牵五挂四,将一条街烧得如“火焰山”一般; 彼时虽有军民来救,那火已成了势了,如何救得下,直烧了一夜方息,也不知烧了多少人家。只可怜甄家在隔壁,早成一堆瓦砾场了。只有他夫妇并几个家人的性命不曾伤了,急得士隐惟跌足长叹而已。与妻子商议且到田庄上去住,偏值近年水旱不收,贼盗蜂起,官兵剿捕,田庄上又难以安身,只得将田地都折变了,携了妻子与两个丫鬟,投他岳丈家去。

Then, on the fifteenth day of the third month, a fire broke out in Gourd Temple—the monk preparingthe sacrifice carelessly let a pan of oil catch fire and soon the window paper was alight. Since most of thenearby buildings had bamboo walls and were probably doomed to destruction, the flames spread from houseto house until the whole street was ablaze like a flaming mountain. Soldiers and civilians tried to put out thefire, but it was beyond control. The conflagration raged for a whole night and destroyed none knew how manyhouses before it burned itself out. The Zhens’ home, being next to the temple, was reduced to a pile of rubble.

Although they and their few servants were lucky enough to escape with their lives, poor Shiyin could donothing but stamp his feet and sigh. He and his wife decided then to go and live on their farm. But the last fewyears’ harvests had been ruined by flood and draught and the countryside was overrun by bandits who seizedfields and land, giving the people no peace. The punitive expeditions by government troops only made mattersworse. Finding it impossible to settle there, Shiyin had to mortgage his land and take his wife and two maidsto find refuge with his father-in-law Feng Su.

封肃,本贯大如州人氏,虽是务农,家中却还殷实,今见女婿这等狼狈而来,心中便有些不乐。幸而士隐还有折变田产的银子在身边,拿出来托他随便置买些房地,以为日后衣食之计;那封肃便半用半赚的,略与他些薄田破屋。士隐乃读书之人,不惯生理稼穑等事,勉强支持了一二年,越发穷了,封肃见面时,便说些现成话儿,且人前人后,又怨他不会过、只一味好吃懒做。士隐知道了,心中未免悔恨,再兼上年惊唬,急忿怨痛,暮年之人,哪禁得贫病交攻,竟渐渐地露出了那下世的光景来。可巧这日拄了拐扎挣到街前散散心时,忽见那边来了一个跛足道人,口内吟诵着《好了歌》。士隐本是有夙慧的,一闻此言,心中早已悟彻,因笑道:“且往!待我将你这《好了歌》注解出来何如?”道人笑道:“你就请解。”士隐乃说道:

陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场;蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又在蓬窗上。说甚么脂正浓、粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤; 正叹他人命不长,那知自己归来丧?训有方,保不定日后作强梁。择膏粱,谁承望流落在烟花巷!因嫌纱帽小,致使锁枷扛;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡;甚荒唐,至头来都是为他人作嫁衣裳。

那疯跛道人听了,拍掌大笑道:“解得切!解得切!”士隐便说一声“走罢”,将道人肩上的搭裢抢过来背上,竟不回家,同着疯道人飘飘而去。真是:“看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命。”

Feng Su, a native of Daruzhou, although only a farmer is quite comfortably off. He was not pleased bythe arrival of his daughter and son-in-law in this sorry state. Fortunately Shiyin had some money left fromthe mortgage of his land, and he asked Feng Su to invest this for him in some estate on which he could live infuture. His father-in-law tricked him, however, by pocketing half the sum and buying him some poor fieldsand a ramshackle cottage. As a scholar, Shiyin had no knowledge of business or farming. He struggled alongfor a year or two, losing money all the time, while Feng Su kept admonishing him to his face and complainingto all and sundry behind his back of his incompetence, idleness and extravagance. To the shock Shiyinhad suffered the previous year and the toll taken by his subsequent misfortunes was now added the bitterrealization that he had misplaced his trust, Ageing and a prey to poverty and ill health, he began to look likea man with one foot in the grave. He made the effort one day to find some distraction by taking a walk in thestreet, leaning on his cane. Suddenly a Taoist limped towards him, chanting the song All Good Things MustEnd. Shiyin with his innate intelligence at once grasped the meaning. Putting on a smile he said,“Wait aminute. Will you let me expound this song of yours ?”“By all means do,”said the Taoist. Shiyin thendeclaimed:

“Mean huts and empty hallswhere emblems of nobility once hung;Dead weeds and withered trees,where men have once danced and sung.

Carved beams are swathed in cobwebsBut briar-choked casements screened again with gauze;While yet the rouge is fresh, the powder fragrant,The hair at the temples turns hoary—for what cause ?

Yesterday, yellow clay received white bones;Today, red lanterns light the love—birds’ nest;While men with gold and silver by the chestTurn beggars, scorned by all the dispossessed.

A life cut short one moment makes one sight,who would have known it’s her turn next to die?

No matter with what pains he schools his sons,Who knows if they will turn to brigandry?

A pampered girl brought up in luxuryMay slip into a quarter of ill fame;Resentment at low official rankMay lead to fetters and a felon’s shame.

In ragged coat one shivered yesterday,Today a purple robe he frowns upon;All’s strife and tumult on the stage,As one man ends his song the next comes on.

To take strange parts as home.

Is folly past compare;And all our labour in the endIs making clothes for someone else to wear.”

The lame, eccentric Taoist clapped his hands.“You have hit the nail on the head,”he cried.“Let’sgo,”was Shiyin’s brief reply. He transferred the sack from the Taoist’s shoulder to his own, and then, withouteven calling in at his home, he strode off with the priest. Truly:“Those who see through the world escapefrom the world, while foolish lovers forfeit their lives for nothing.”

贾雨村:贾雨村姓贾名化(贾化,谐音假话),表字时飞、别号雨村,原系湖州人氏,也是诗书仕宦之族,因他生于末世,父母祖宗根基已尽,人口衰丧,只剩得他一身一口,在家乡无益,因进京求取功名,再整基业。自前岁来此,钱已用完,只得到葫芦庙中安身,每日卖字作文为生,故士隐常与他交接。一日到了中秋佳节,雨村因思及平生抱负,苦未逢时,乃搔首对天长叹,复又高吟一联云:玉在匮中求善价,钗于奁内待时飞。恰值士隐邀雨村到他书房饮酒听见。他二人越饮越添豪兴,酒到杯干。雨村饮干,忽叹道:“非晚生酒后狂言,若论时尚之学,晚生也或可去充数沽名,只是如今行李路费,一概无措,神京路远,非赖卖字撰文即能到得——”士隐不待说完,便道:“兄何不早言?且喜明岁正当大比,兄宜作速入都,春闱一捷,方不负兄之所学。其盘费余事,弟自代为处置,亦不枉兄之谬识矣。”当下即命小童进去,速封五十两白银,并两套冬衣。雨村收了银衣,不过略谢一语,并不介意,仍是吃酒谈笑。次日五鼓雨村不及面辞,便离开赴京了。

Jia Yucun: His name is Jia Hua (homophone for“false talk”), his courtesy name Shifei, and his pen-name Yucun. A native of Huzhou, he was the last of a line of scholars and officials. His parents had exhaustedthe family property and died leaving him alone in the world. Since nothing was to be gained by staying athome, he had set out for the capital in the hope of securing a position and restoring the family fortunes. But bythe time he had reached here a couple of years ago his money had run out and he had gone to live in GourdTemple where he made a precarious living by working as a scrivener. For this reason Shiyin saw a good dealof him. In time the Mid-Autumn Festival came round, Yucun rumpled his hair and sighed as he reflectedhow far he was from realizing his ambitions. He chanted the couplet:“The Jade in the box hopes to fetch agood price; the pin in the casket longs to soar on high.”He was overheard by Shiyin who just arrived to invitehim to have a drink in his study. The two men became very merry and drained cup after cup. Yucun tosseda cup of wine off and then sighed.“Don’t think this is just drunken talk,”he said.“I’m sure I could acquitmyself quite creditably in the examinations; but I have no money in my wallet for travelling expenses andthe capital is far away. I can’t raise enough as a scrivener...”“Why didn’t you say so before?”interposedShiyin.“Luckily the Metropolitan Examinations are coming up next year. You must go as fast as you can tothe capital and prove your learning in the Spring Test. I shall count it a privilege to take care of the travellingexpenses and other business for you.”Shiyin sent his boy in to fetch fifty taels of silver and two suits of winterclothes. Yucun accepted the silver and clothes with no more than perfunctory thanks, then said no more of thematter but went on feasting and talking. At the fifth watch next morning Yucun left for the capital; so he hadno time to say goodbye in person.

雨村因那年士隐赠银之后,他于十六日便起身赴京,大比之期,十分得意,中了进士,选入外班,今已升了本县太爷。虽才干优长,未免贪酷;且恃才侮上,那同寅皆侧目而视,不上一年,便被上司参了一本,说他貌似有才、性实狡猾;又题了一两件狗庇蠢役、交结乡绅之事。龙颜大怒,即命革职。部文一到,本府各官无不喜悦。那雨村虽十分惭恨,面上却全无一点怨色,仍是嘻笑自若,交代过了公事,将历年所积的宦囊,并家属人等,送至原籍安顿妥当了,却自己担风袖月,游览天下胜迹。恰巧雨村偶感风寒,在旅店待了一月有余,愈后又因盘费不继,正欲得一个居停之所,以为息肩之地,偶遇两个旧友,认得新盐政林如海,知他正要请一西席教训女儿林黛玉,遂将雨村荐进衙门去。这女学生年纪幼小,身体又弱,工课不限多寡,其余不过两个伴读丫鬟,故雨村十分省力,正好养病。看看又是一载有余。今听说都中奏准起复旧员之信,雨村便四下里寻情找门路,央求林如海,转向都中去央烦贾政。如海道:“天缘凑巧:因贱荆去世,都中家岳母念及小女无人依傍,前已遣了男女船只来接,如吾兄同路而往,岂不两便?因向蒙教训之恩,未经酬报,遇此机会,岂有不尽心图报之理,弟已预筹之,修下荐书一封,托内兄务为周全,方可稍尽弟之鄙诚;即有所费,弟于内家信中写明,不劳吾兄多虑。”一日到了京都,雨村先整了衣冠,带着童仆,拿了“宗侄”的名帖,至荣府门上投了。彼时贾政已看了妹丈之书,即忙请入相会……因此优待雨村,更又不同:便极力帮助,题奏之日,谋了一个复职,不上两月,便选了金陵应天府,辞了贾政,择日到任去了。

Yucun, after receiving Shiyin’s gift of silver that year, had left on the sixteenth for the capital. He didso well in the examinations that he became a Palace Graduate and was given a provincial appointment. Hehad now been promoted to this prefectship. But although a capable administrator Yucun was grasping andruthless, while his arrogance and insolence to his superiors made them view him with disfavour. In less thantwo years they found a chance to impeach him. He was accused of“ingrained duplicity, tampering with therites and, under a show of probity, conspiring with his ferocious underlings to foment trouble in his districtand make life intolerable for the local people”. The Emperor, much incensed, sanctioned his dismissal. Thearrival of this edict rejoiced the hearts of all officials in the prefecture. But Yucun, although mortified andenraged, betrayed no indignation and went about looking as cheerful as before. After handing over his affairshe gathered together the capital accumulated during his years in office and moved his household back tohis native place. Having settled them there he set off,“the wind on his back, moonlight in his sleeves,”tosee the famous sights of the empire. It so happened that Yucun had caught a chill which laid him up in hisinn for a month and more. Exhausted by his illness, and short of funds, he was searching for somewhere torecuperate. Fortunately he had two old friends here who knew that the salt commissioner Lin Ruhai waslooking for a tutor for his daugher Lin Daiyu. Upon their recommendation Yucun was given the post, whichprovided the security he needed. He was lucky, too, to have as pupil only one small girl accompanied by twomaids. Since the child was so delicate, her lessons were irregular and this meant that his duties were light.

In a twinkling another year went by. Now there was word from the capital that a request for the reinstatementof former officials had been sanctioned, Yucun was busily pulling strings to find some opening. He askedLin Ruhai to enlist the support of Jia Zheng in the capital.“What a lucky coincidence!”exclaimedRuhai.“Since my wife’s death my mother-in-law in the capital has been worried because my daughter hasno one to bring her up. She has sent two boats with male and female attendants to fetch the child. It wouldsuit both parties, surely if you were to travel together? I was wondering how to repay you for your goodnessin teaching her: now this gives me a chance to show my appreciation. Set your mind at rest. I foresaw thispossibility and have written a letter to my brother-in-law urging him to do all he can for you as a small returnfor what I owe you. You mustn’t worry either about any expenses that may be incurred—I’ve made that pointclear to my brother-in-law.”In due course they reached the capital and entered the city. Yucun sprucedhimself up and went with his pages to the gate of the Rong Mansion, where he handed in his visiting罥card on which he had styled himself Jia Zheng’s“nephew”. Jia Zheng, who had received his brother-in-law’s letter, lost no time in asking him in and treated him uncommonly well and did all in his power to helphim. The same day that he presented a petition to the throne Yucun was rehabilitated and ordered to awaitan appointment. In less than two months he was sent to Jinling to fill the vacated post of prefect of Yingtian.

Taking leave of Jia Zheng he chose a day to proceed to his new post.

同类推荐
  • 人间风致十二景

    人间风致十二景

    在哈尔滨这座城市,要想吃老口味的馄饨,只有到道外区去。道外区至今还顽固地保持着几家地方风味的小馆子。说实话,虽然我在这座城市生活了几乎半个世纪,却极少到道外去。只是在处第一个女朋友的那段热恋期,几乎天天都去道外。女朋友的家在道外二十七道街上。当年,青年恋人囊中羞涩,又喜欢馄饨,只有去这种小馆子一乐。在“酱婶儿”的小馆吃馄饨的,自然都是一些小人物,工人、小干事、学生等等。这儿的馄饨搞得很纯粹,皮儿薄,馅儿嫩,个头不大不小,配有爽眼的清汤,且有蘑菇丁、干贝、紫菜、小海米、海菠菜、瘦肉丝儿和翠绿色的葱花、香菜一配合,再滴点儿香油,那叫一个香哟。
  • 海外飞鸿

    海外飞鸿

    叙伦兄:今日偷得半日闲,给您写下这封信。周末通越洋电话,仍觉得有许多话没有说尽。远居在英伦是孤独的,每次拿话筒都不忍放下,但每每又都克制自己必须长话短说,否则到月底接电话公司帐单时又吓了一跳。我们这些穷留学生,确实还没有奢侈到可随心所欲用太平洋上空的国际通讯卫星来煲电话粥的地步。和朋友们通话,总给我一种愉快和温馨,我从内心真感激您和家乡的朋友们竟还那么惦记着我!说起来,我辞国远行三年了,何尝不也是无时不刻地思念着我的家乡,我的亲朋好友们,思恋着我们在一起欢聚时无拘无束的快乐时光。
  • 诺贝尔文学奖文集:普吕多姆诗选

    诺贝尔文学奖文集:普吕多姆诗选

    诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。这些路数迥异的作家,虽语种不同、观念不同、背景不同,但他们那高擎思想主义旗帜的雄姿是相同的,他们那奋勇求索的自由精神是相同的。而他们的雄姿,无不闪现于他们的作品之中;他们的精神,无不渗透于这些作品的字里行间。这套丛书所承载的,正是他们那令万世崇敬的全部精华。一套丛书,为我们竖起了一座20世纪的文学丰碑。
  • 中学生珍藏一生的美文

    中学生珍藏一生的美文

    《品悟成长心灵书系》之《中学生珍藏一生的美文(第1季珍藏版)》,书中包括了:《笨小孩的成长》、《精彩极了和糟糕透了》、《少年哀歌》、《我为什么而活着》、《真实的高贵》、《假如给我三天光明》、《我要笑遍世界》、《人人想当别人》、《机会在敲门》、《哨子》、《爱怕什么》、《不死鸟》、《读书示小妹生日书》、《对陌生人的责任》、《回家》等作品。
  • 林家铺子(走进名家 重温经典)

    林家铺子(走进名家 重温经典)

    本书收录了茅盾先生的《林家铺子》、“农村三部曲”等短篇小说。《林家铺子》原名《倒闭》,它以1932年“一·二八”事变前后的江浙农村为背景,透过林家铺子由挣扎到的倒闭的过程,揭示了民族商业走向破产的厄运。1959年,文学家夏衍将其改编成剧本,同名电影成为银幕经典。
热门推荐
  • 贺大脚传奇

    贺大脚传奇

    一九三〇年初冬,突然刮了几天的北风,鄂西山地下了一场重霜,天气格外的冷。这年十月初,军阀刘湘,为了扩大势力,要火并川东土著武装,而这支土著武装的头子甘古元偏不肯就范,仗着他主力团一部分军官是湘鄂西人,又打听到贺龙带的红四军已东下洪湖,只留下贺英千余人的游击队,便决定向湘鄂西流窜。十月下旬,这支土著武装的主力团,没遇到任何阻拦便占领了鹤峰县的沙道沟。团长熊玉田为抢一个山妹子,被贺英的红军游击队捉住,教训了一顿后放回。甘占元听到他的主力团已占领一个据点,欣喜若狂。
  • 陆离街之蓝颜之魅

    陆离街之蓝颜之魅

    小偷易容换名混进高官府宅混吃混喝,以为可以饱食一顿,哪知竟然遇上猫脸人身的鬼怪,这到底是怎么一回事啊?暮色降临。白日热闹非凡人声鼎沸的街道渐渐安静了下来,店铺逐渐关门,而在城东头那条街上,白日大门紧闭的店铺则纷纷开张,门外挂出流光溢彩的灯笼。也正是因此,这条白日名为“麓丽街”的街道在传闻中有了第二个名字——陆离街。一条只在夜晚开张和热闹的街道,一条在传闻中鬼魅频出,诡异光怪的街道。
  • 安全健康教育综合读本1·上册

    安全健康教育综合读本1·上册

    2008年5月12日,那场突如其来的大地震夺去了许许多多含苞待放的小生命,灾难固然难于避免,但如果懂得更多的安全避险知识,预防救助措施得当,就有可能把损失降到最低。
  • 绝色丹药师:腹黑嫡女归来

    绝色丹药师:腹黑嫡女归来

    当全球首席绝色神偷苏倾城,一夜醒来,变成了大宅门里被遗弃的废物煞星,一切将发生怎样翻天覆地的变化?宅斗?姐早就玩腻了,绝情亲人一边去,别挡着姐的锦绣修仙路!炼仙丹,逗灵兽,御宝剑,虐师兄,日子逍遥乐无边。为了她,害了相思病的鲜肉小王爷日日在家挂面条,撞豆腐。为了她,高冷师父夜夜墙角画圈圈,男女之情,破坏修行啊。为了她,酷冷师兄仰天泪奔,神啊,快收了这妖孽吧,他都快成宠物了!苏倾城嘴角勾起绝色笑意,不好意思,货已签到,不退不换。你们难道现在才发现么?本姑娘最擅长的是偷心。(新文新类型,走天马行空无厘头路线,萌哒哒的期待喜欢的亲扑倒,圈养来~~)
  • 冷情总裁的候补前妻

    冷情总裁的候补前妻

    她叫苏丽,在孤儿院的帮助下勉强念完护士专业,十八岁那年,遇见了失神落魄的他,她一下子被吸引,趁着醉酒,壮着胆子向他表白,翌日醒来,看见了他温暖如春的笑靥,他说,“阿丽,你愿意嫁给我吗?”她的世界一下子就灿烂了,僵硬着身子,一脸不敢置信的步入殿堂。一晃三年,当他搂着另一个女人出现在她的面前的时候,看着女人得意的笑容,听着他不带任何感情的话语,心瞬间被撕裂成一瓣一瓣的在淌血,他说,“苏丽,我们离婚吧,我爱的人,一直都是佩儿!”她明白了,原来,她不过是一个候补新娘。
  • 地球的血脉:河流与湖泊(地理知识知道点)

    地球的血脉:河流与湖泊(地理知识知道点)

    地球上有数不清的江河,它们就像是地球的大动脉,日夜奔腾不息。这些大动脉哺育了大地,也孕育了人类文明。从某种意义上来说,人类早期的历史便是一部河流的历史。一条大河可以孕育一个民族、一个国家、一种精神……世界四大文明古国无不是在河流的哺育下成长起来的。因此,人们将江河赞誉为“母亲河”,如中华民族的母亲河是长江和黄河,俄罗斯的母亲河是伏尔加河。
  • 生财致富经济学

    生财致富经济学

    本书是一本写给普通大众的经济学读物,内容涉及理财、投资等人们比较关心的“生财致富”的话题。全书用通俗、生动的语言讲解了人们在追逐财富的道路上需要学习的一些经济学常识,旨在告诉人们如何按照经济学规律去生活、去理财。
  • 女秘书廖玫儿

    女秘书廖玫儿

    本书讲述廖玫儿与四个男人之间的情感及利欲周旋。几年的时间,让她从清纯到复杂,令人捉摸不透。她做过工厂工人,小保姆,普通文员,助理,她爱过别人,也被人爱过,好与坏,爱与恨,如何说得清?到最后,她会选择谁,还是寂寂芳华,一无所获?
  • 重庆堂随笔

    重庆堂随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中华茶道(第三册)

    中华茶道(第三册)

    茶文化是中国文化中别有情韵的一部分。通过茶道可以修身养性、品味人生、参禅悟道,最终使精神得到升华,人格得到陶冶。所以,只有通过茶道人才能体味茶的妙处,才能体会到以茶为载体的思想和美学境界。《中国茶文化》集趣味性与实用性于一体,让读者领略茶文化的精神内涵。