登陆注册
3553400000004

第4章 THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND ONE NIGHT(2)

Then the queen called out'O Mesoud!'And there came to her a black slavewho embraced her and she him. Then he lay with her,and on likewise did the other slaves with the girls. And they ceased not from kissing and clipping and cricketing and carousing until the day began to wane. When the King of Tartary saw this,he said to himself'By Allahmy mischance was lighter than this!'And his grief and chagrin relaxed from him and he said,'This is more grievous than what happened to me!'So he put away his melancholy and ate and drank. Presentlyhis brother came back from hunting and they saluted each other: and Shehriyar looked at Shahzeman and saw that his colour had returned and his face was rosy and he ate heartilywhereas before he ate but little. So he said to him'O my brotherwhen I last saw thee,thou wast pale and wanand now I see that the colour has returned to thy face. Tell me how it is with thee.'Quoth Shahzeman'I will tell thee what caused my loss of colourbut excuse me from acquainting thee with the cause of its return to me.'Said Shehriyar'Let me hear first what was the cause of thy pallor and weakness.'Know thenO my brother,'rejoined Shahzeman'that when thou sentest thy vizier to bid me to thee,I made ready for the journey and had actually quitted my capital citywhen I remembered that I had left behind me a certain jewelthat which I gave thee. So I returned to my palacewhere I found my wife asleep in my bedin the arms of a black slave. I slew them both and came to thee;and it was for brooding over this affairthat I lost my colour and became weak. But forgive me if I tell thee not the cause of my restoration to health.'

When his brother heard thishe said to him'I conjure thee by Allahtell me the reason of thy recovery!'So he told him all that he had seenand Shehriyar said'I must see this with my own eyes.'Then,'replied Shahzeman'feign to go forth to hunt and hide thyself in my lodging and thou shalt see all this and have ocular proof of the truth.'So Shehriyar ordered his attendants to prepare to set out at once;whereupon the troops encamped without the city and he himself went forth with them and sat in his pavilionbidding his servants admit no one. Then he disguised himself and returned secretly to King Shahzeman's palace and sat with him at the lattice overlooking the garden,until the damsels and their mistress came out with the slaves and did as his brother had reportedtill the call to afternoon prayer. When King Shehriyar saw thishe was as one distraught and said to his brother'Ariselet us depart hencefor we have no concern with kingshipand wander till we find one to whom the like has happened as to uselse our death were better than our life.'Then they went out by a postern of the palace and journeyed days and nights till they came to a tree standing in the midst of a meadowby a spring of wateron the shore of the salt seaand they drank of the stream and sat down by it to rest. When the day was somewhat spentbeholdthe sea became troubled and there rose from it a black column that ascended to the sky and made towards the meadow. When the princes saw this,they were afraid and climbed up to the top of the treewhich was a high onethat they might see what was the matter;and behold,it was a genie of lofty staturebroad-browed and wide-cheated,bearing on his head a coffer of glass with seven locks of steel.

He landed and sat down under the treewhere he set down the cofferand opening ittook out a smaller one. This also he openedand there came forth a damsel slender of form and dazzlingly beautifulas she were a shining sunas says the poet Uteyeh:

She shines out in the duskand lo!the day is hereAnd all the trees flower forth with blossoms bright and clear,The sun from out her brows arisesand the moonWhen she unveils her facecloth hide for shame and fear.

All living things prostrate themselves before her feetWhen she unshrouds and all her hidden charms appear;

And when she flashes forth the lightnings of her glanceShe maketh eyes to rainlike showerswith many a tear.

When the genie saw herhe said to her'O queen of noble ladies,thou whom indeed I stole away on thy wedding nightI have a mind to sleep awhile.'And he laid his head on her knees and fell asleep. Presently the lady raised her eyes to the tree and saw the two kings among the branches;so she lifted the genie's head from her lap and laid it on the groundthen rose and stood beneath the tree and signed to them to descendwithout heeding the Afrit. They answered herin the same manner'God on thee excuse us from this.'But she rejoined by signsas who should say'If you do not come downI will wake the Afrit on youand he will kill you without mercy.'So they were afraid and came down to herwhereupon she came up to them and offered them her favourssaying'To itboth of youand lustily;or I will set the Afrit on you.'So for fear of himKing Shehriyar said to his brother Shahzeman'O brotherdo as she bids thee.'

But he replied'Not I;do thou have at her first.'And they made signs to each other to pass firsttill she said'Why do I see you make signs to each other? An you come not forward and fall toI will rouse the Afrit on you.'So for fear of the genie,they lay with her one after the otherand when they had done,she bade them ariseand took out of her bosom a purse containing a necklace made of five hundred and seventy ringsand said to them'Know ye what these are?'They answered'No.'And she said'Every one of the owners of these rings has had to do with me in despite of this Afrit. And now give me your ringsboth of you.'So each of them took off a ring and gave it to her. And she said to them'Know that this genie carried me off on my wedding night and laid me in a box and shut the box up in a glass chest,on which he clapped seven strong locks and sank it to the bottom of the roaring stormy seaknowing not that nothing can hinder a womanwhen she desires aughteven as says one of the poets:

I rede thee put no Faith in womankindNor trust the oaths they lavish all in vain:

For on the satisfaction of their lusts Depend alike their love and their disdain.

同类推荐
  • 维摩经疏卷第三

    维摩经疏卷第三

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易外别传

    易外别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女科指掌

    女科指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蚕书

    蚕书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孙文垣医案

    孙文垣医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 免费午餐:柔软改变中国

    免费午餐:柔软改变中国

    2011年3月1日,一名普通的调查记者通过微博,让我们看到了大山深处那些因为上学路远无法回家吃饭,必须忍受饥饿的孩子,并大声疾呼:孩子们需要一份“免费午餐”!一夜之间,无数像你我一样善良的人们,用网络时代特有的方式,为山区孩子送去一份份热腾腾的午餐。看似普通的献爱心活动,让我们真切地感受到冰冷的电子屏幕背后,还有一颗颗炙热的心,和对我们深爱着的这个国家的呵护之情。所以,请停止抱怨,用行动改变中国。翻开本书,见证您的一份爱心,如何让越来越多的孩子们免于饥饿,快乐成长。
  • 我的爱东方不败:爱上女魔头

    我的爱东方不败:爱上女魔头

    沈柔有着天使的面孔,却藏着“魔鬼”的心,纵横圣爵无敌手,人送外号“东西方不败”,火爆脾气和不凡身手另全校师生闻风散胆,却唯独对青梅竹马的严墨情有独钟、温柔如水,不准任何女生接近。本以为非严墨不嫁,谁料半路杀出个未婚夫,此人是高富帅中的变~态,不择手段的让沈柔爱上他。沈柔,你必须爱上我,因为我爱你。
  • 放手一战

    放手一战

    宁静的长沙城处于风雨飘摇之状,土匪强盗肆虐长沙,特务军统虎视眈眈,局长戴继燕先后被人以谋反的罪名捆绑,肖天济为了救出戴继燕,不惜冒死潜伏其中,无意间知道了一个秘密,那就是自己将要救出的戴继燕原来是敌方故意设下的一个诱饵,其目的,肖天济暂时还弄不明白,他越是想接近真相,真相离他就越来越扑朔迷离……
  • 傲娇殿下请接招

    傲娇殿下请接招

    母亲是当朝长公主,父亲是镇国大将军,舅舅是当朝皇帝,穿越过来的慕嫣然简直要仰天大笑三声!这家世背景,想要日子过得不肆意都难!可她为何莫名其妙就变成了内定的太子妃?看着皇子们一个个眼冒精光讨好的样子,她不由在心里给穿越大神竖起了中指!历史上当太子的就没几个好下场!她才不要做这倒霉的太子妃!等等,那个七皇子是怎么回事?想为了皇位巴结她,又瞧不上她?小样,她可是京城第一美女!竟然还嫌弃?哼,七皇子,你成功引起了本姑娘的注意,等着接招吧!
  • 在浪尖上舞蹈:大马哈鱼逆流制胜8大秘诀

    在浪尖上舞蹈:大马哈鱼逆流制胜8大秘诀

    本书从8个方面揭示了大马哈鱼以百折不回的信念一步步走向成功的秘诀,从而指导人们如何克服工作和生活中的各种困难,增强实现心中理想的信心,以积极的心态,直面竞争的压力,挑战自我,赢得辉煌的人生。
  • 高血压食疗谱

    高血压食疗谱

    本书主要针对生活中患有高血压病群体的食疗菜谱:一是高血压食疗素菜谱;二是高血压食疗荤菜谱;三是高血压食疗粥菜谱;四是高血压食疗汤菜谱;五是高血压食疗主食谱;六是高血压食疗素药茶;七是高血压食疗素药酒
  • 轰炸机科技知识(上)(军用航空航天科技大视野)

    轰炸机科技知识(上)(军用航空航天科技大视野)

    军用飞机是直接参加战斗、保障战斗行动和军事训练的飞机总称,是空军的主要技术装备。
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 11,002 Things to Be Miserable About

    11,002 Things to Be Miserable About

    11,002 Things to Be Miserable About is a list of all the reasons NOT to wake up in the morning. Ironically enough, when you put all of them under one cover, it's actually very funny. This decidedly absurd inventory of misery is perfect for sardonic and disaffected youth, for people seeking gifts for Traumatic Event Birthdays (like 21, 25, 30, 40, and, well, anything after 40), and for anyone else with an offbeat sense of humor. Enjoy. Some of the entries are pretty basic, like imitation crabmeat, student loans, and David Hasselhoff, but other entries actually include educational things, like: Dust mites, which make up one-third of the weight of a six-year-old pillow. See, you can laugh and learn.
  • 日落俱乐部

    日落俱乐部

    印度2011年最畅销小说。是作者在96岁高龄写下的最后一本小说。小说描写了三位宗教信仰各异(一个伊斯兰教,一个锡克教徒,一个婆罗门)的耄耋老人相交四十年来的友谊。他们每天傍晚公园里的长椅上聚会、聊天(由此而得名“日落俱乐部”),虽然宗教信仰不同,爱好不同,出身不同,母语不同,人生轨迹不同,但这些差异恰好折射出这三位老人在漫长人生经历中收获的不一样的生活的智慧。对各自的爱情、家庭,对印度这个历史悠久文化积淀深厚的国家的过去与现状有着独到和宏阔的见解,特别是三个男人年轻时的私生活,热烈、大胆。读者既能从作者深厚的文学功底中品尝到优美风趣的文字、诗歌,也能对当代印度的市民生活有全新的探索。