登陆注册
3553500000060

第60章 THE ENCHANTED HORSE.(7)

So she rose forthright and going to a chestarrayed herself in what was richest and dearest to her of her trinkets of gold and jewels of price. Then he carried her up to the roof of the palace and mounting the horsetook her up behind him and bound her fast to himself;after which he turned the peg of ascent,and the horse rose with him into the air. When her women saw thisthey shrieked aloud and told her father and motherwho rushed up to the roof of the palace and looking upsaw the ebony horse flying away with the prince and princess. At this the King was sore troubled and cried outsaying'O King's sonI conjure theeby Allahhave compassion on me and my wife and bereave us not of our daughter!'The prince made him no replybutthinking that the princess repented of leaving her father and mothersaid to her'O ravishment of the age,wilt thou that I restore thee to thy father and mother?'By AllahO my lordthat is not my desire,'answered she;'my only wish is to be with thee wherever thou art;for I am distracted by the love of thee from all elseeven to my father and mother.'At this the prince rejoiced greatly and made the horse fare softly with themso as not to disquiet the princess;nor did they stay their flight till they came in sight of a green meadowin which was a spring of running water. Here they alighted and ate and drank;after which they took horse again and fared ontill they came in sight of his father's capital. At thisthe prince was filled with joy and bethought himself to show her the seat of his dominion and his father's power and dignity and give her to know that it was greater than that of her father. So he set her down in one of his father's pleasance-gardens [without the city] and carrying her into a pavilion thereprepared for the Kingleft the horse at the door and charged her keep watch over itsaying,'Sit heretill my messenger come to thee;for I go now to my fatherto make ready a palace for thee and show thee my royal estate.'Do as thou wilt,'answered shefor she was glad that she should not enter but with due honour and observanceas became her rank.

Then he left her and betook himself to the palace of the King his fatherwho rejoiced in his return and welcomed him;and the prince said to him'Know that I have brought with me the princess of whom I told thee and have left her without the city in such a garden and come to tell theethat thou mayest make ready and go forth to meet her in state and show her thy royal dignity and troops and guards.'With all my heart,'answered the King and straightway bade decorate the city after the goodliest fashion. Then he took horse and rode out in all state and splendourhe and his troops and household and grandees;whilst the prince made ready for her a litter of green and red and yellow brocadein which he set Indian and Greek and Abyssinian slave-girls. Moreoverhe took forth of his treasuries jewellery and apparel and what else of the things that kings treasure up and made a rare display of wealth and magnificence. Then he left the litter and those who were therein and rode forward to the pavilionwhere he had left the princess;but found both her and the horse gone. When he saw thishe buffeted his face and rent his clothes and went round about the gardenas he had lost his wits;after which he came to his senses and said to himself'How could she have come at the secret of the horseseeing I told her nothing of it? Maybe the Persian sage who made the horse has chanced upon her and stolen her awayin revenge for my father's treatment of him.'

Then he sought the keepers of the garden and asked them if they had seen any enter the garden.

Quoth they'We have seen none enter but the Persian sagewho came to gather simples.'So the prince was certified that it was indeed he that had taken away the princess and abode confounded and perplexed concerning his case. And he was abashed before the folk and returning to his father[told him what had happened and] said to him'Take the troops and return to the city. As for meI will never return till I have cleared up this affair.'When the King heard thishe wept and beat his breast and said to him'O my soncalm thyself and master thy chagrin and return with us and look what King's daughter thou wouldst fain havethat I may marry thee to her.'But the prince paid no heed to his words and bidding him farewell,departedwhilst the King returned to the city and their joy was changed into mourning.

Nowas Fate would have itwhen the prince left the princess in the pavilion and betook himself to his father's palacefor the ordering of his affairthe Persian entered the garden to pluck simples and scenting the fragrance of musk and essences,that exhaled from the princess's person and perfumed the whole placefollowed it till he came to the pavilion and saw the horse,that he had made with his own handsstanding at the door. At this sighthis heart was filled with joy and gladnessfor he had mourned sore for itsince it had gone out of his hand. So he went up to it and examining its every partfound it safe and sound;whereupon he was about to mount and ride awaywhen he bethought himself and said'Needs must I first look what the prince hath brought and left here with the horse.'So he entered the pavilion and seeing the princess sitting thereas she were the sun shining in the cloudless skyknew her to be some high-born lady and doubted not but the prince had brought her thither on the horse and left her in the pavilionwhilst he went to the cityto make ready for her entry in state.

同类推荐
  • 蚕书

    蚕书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 密斋笔记

    密斋笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Frontier

    On the Frontier

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 范德机诗集

    范德机诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 思益堂词钞

    思益堂词钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 菩提

    菩提

    我跟你说的,是个故事。故事有两层意思,一层意思是过去的事情——故,就是过去;事,就是事情、事件,合起来就是过去的事情——也就是说,它是真的,千真万确,真正发生过的,就像在此时此刻此地,我跟你讲这个故事一样,也像庙门口那尊石佛,只不过隔了几堵墙,几道门,你肉眼看不见而已;另一层意思,就是它可能是真的,也可能是假的,真真假假,假假真真,无人能辨,人们口耳相传,就成了故事。大和尚对小和尚说。那它到底是真的,还是假的?小和尚刨根问底。真的怎样,假的又如何?大和尚反问。
  • 恰似星辰,恰似你

    恰似星辰,恰似你

    一觉醒来,宋念念身上所有值钱的东西都不见了。而脸也毁了,脚也瘸了,嗓子也废了。历经千帆,她终于找到她的丈夫柏岩。只是,他身边那个和她一模一样的人是谁?她有什么目的?
  • 开头

    开头

    本书是从80年代起就开始从事创作的青年作家徐名涛的早期中短篇小说集。全书收入的是作者80年代写就的中短篇,其中除《初恋》没有发表过以外,其余的均在全国的各在刊物上发表过。全书小说的立意、结构、选题都富有时代气息和青春活力,其中传达的人生思考和理念也颇有新意。
  • 中国古代情报史论稿

    中国古代情报史论稿

    《中国古代情报史论稿》,本书《中国古代情报史论稿》主要收录储道立先生从事相关教学科研工作所撰文稿,既研究思想理论,又关注人物事件,是一部完整而成熟的情报史专著。
  • 金匮要略方论

    金匮要略方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文至武圣

    文至武圣

    文明的路在崩溃,悠悠千古岁月,葬掉了多少璀璨文明。 这一纪,文明再度陷入黑暗,是谁,要葬掉一切,将痕迹也抹除。 是文者,是武者,是大千世界亿万生灵,是他们,成就了一个个辉煌的文明。 也是这亿万生灵,亲手葬下了自己的文明。 文道,武道,阵,音,玄,所有的一切皆湮灭在时空长河,传承之路,在逐渐消失。 一位少年人,在这样一个时代横空出世,以华夏璀璨的文明,要唤起这个世界逐渐陨灭的文明。
  • 爱情向前冲

    爱情向前冲

    在姐弟恋里,如果有勇气、很执着、有智慧、肯知足,能够做到这四点,即便还没能得到幸福,也已经走在通往幸福的路上了。而年龄?则可以忽略不计了。
  • 龙少的金丝雀

    龙少的金丝雀

    S市令人闻风丧胆的大佬龙冠霖,看上了娱乐新星周忻露,不择手段的让浑身带刺的小野猫掉入他的陷井签下了“卖身契”,如愿成为他圈养的“金丝雀”。为了驯服这只野猫似的“金丝雀”,他乐此不疲的实行不服从就扑倒扑倒再扑倒的原则。后来他发现剧情没有按他的剧本来进行,当初一把“龙麟”剑横扫S市的冷酷魔王居然一步步堕落成了她专属的“小狼狗”。多年后,某女侧卧在床,抚摸某男那浓密的头发。“乖,听话,下半辈子我会对你好的。”“听话,是不是就可以让我每天吃饱?”“再吃,老娘连渣都不剩了。”“龙家未来的人丁兴旺可就靠你了,来老婆,再生一个。”遇到这种事,小狼狗秒变大灰狼。“三个了,不生了,封肚了”某女扶腰怒斥大灰狼。
  • 为你自己工作:优秀员工一定要上的16堂修炼课

    为你自己工作:优秀员工一定要上的16堂修炼课

    本书从目标、方法、效率、技巧等几方面入手,深入解析了大部分职场人群事业失败的根源,点出“你为谁工作”这一核心问题,再以大量真实职场案例和深具现实意义的寓言故事为载体,结合当前最新的高效工作理念,为读者阐明了这样一个朴素的道理:我们在为别人工作的同时,也在为自己工作。希望通过本书,能使读者朋友在轻松愉悦的阅读中,正确把握人生方向,掌握工作技巧,激发工作热情,提升工作效能,实现完美人生。
  • 皇子我不爱

    皇子我不爱

    好吧,穿越是潮流,我认了,穿在一个刁蛮任性的大小姐身上受人白眼我也认了,穿在一个刁蛮任性受人白眼连未婚夫也不待见的人身上我还是认了。可是,我明明已经要求皇上退婚了,为什么三皇子还要求皇上赐婚啊,还有四皇子,我替你挡那一剑,心中早已后悔了八百遍,你就不要用那种非卿不娶的眼神来看着我了行不行?