登陆注册
4245600000043

第43章

Gentlemen and ladies, that sit by the fire, Put your hand in your pocket, 'tis all we desire;Put your hand in your pocket, and pull out your purse, And give us a trifle, - you'll not be much worse.

HERE FOLLOWS A DANCE, AND THIS IS GENERALLY SUCCEEDED BY A DIALOGUEOF AN ad libitum CHARACTER, WHICH VARIES IN DIFFERENT DISTRICTS, BEING SOMETIMES SIMILAR TO THE ONE PERFORMED BY THE SWORD-DANCERS.

Ballad: GLOUCESTERSHIRE WASSAILERS' SONG.

[IT is still customary in many parts of England to hand round the wassail, or health-bowl, on New-Year's Eve. The custom is supposed to be of Saxon origin, and to be derived from one of the observances of the Feast of Yule. The tune of this song is given in POPULAR MUSIC. It is a universal favourite in Gloucestershire, particularly in the neighbourhood of 'Stair on the wold, Where the winds blow cold,'

as the old rhyme says.]

WASSAIL! wassail! all over the town, Our toast it is white, and our ale it is brown;Our bowl is made of a maplin tree;

We be good fellows all; - I drink to thee.

Here's to our horse, and to his right ear, God send our measter a happy new year:

A happy new year as e'er he did see, -

With my wassailing bowl I drink to thee.

Here's to our mare, and to her right eye, God send our mistress a good Christmas pie;A good Christmas pie as e'er I did see, -With my wassailing bowl I drink to thee.

Here's to our cow, and to her long tail, God send our measter us never may fail Of a cup of good beer: I pray you draw near, And our jolly wassail it's then you shall hear.

Be here any maids? I suppose here be some;Sure they will not let young men stand on the cold stone!

Sing hey O, maids! come trole back the pin, And the fairest maid in the house let us all in.

Come, butler, come, bring us a bowl of the best;I hope your soul in heaven will rest;

But if you do bring us a bowl of the small, Then down fall butler, and bowl and all.

Ballad: THE MUMMERS' SONG; OR, THE POOR OLD HORSE.

As sung by the Mummers in the Neighbourhood of Richmond, Yorkshire, at the merrie time of Christmas.

[THE rustic actor who sings the following song is dressed as an old horse, and at the end of every verse the jaws are snapped in chorus. It is a very old composition, and is now printed for the first time. The 'old horse' is, probably, of Scandinavian origin, - a reminiscence of Odin's Sleipnor.]

YOU gentlemen and sportsmen, And men of courage bold, All you that's got a good horse, Take care of him when he is old;Then put him in your stable, And keep him there so warm;Give him good corn and hay, Pray let him take no harm.

Poor old horse! poor old horse!

Once I had my clothing Of linsey-woolsey fine, My tail and mane of length, And my body it did shine;But now I'm growing old, And my nature does decay, My master frowns upon me, These words I heard him say, -Poor old horse! poor old horse!

These pretty little shoulders, That once were plump and round, They are decayed and rotten, -I'm afraid they are not sound.

Likewise these little nimble legs, That have run many miles, Over hedges, over ditches, Over valleys, gates, and stiles.

Poor old horse! poor old horse!

I used to be kept On the best corn and hay That in fields could be grown, Or in any meadows gay;But now, alas! it's not so, -

There's no such food at all!

I'm forced to nip the short grass That grows beneath your wall.

Poor old horse! poor old horse!

I used to be kept up All in a stable warm, To keep my tender body From any cold or harm;But now I'm turned out In the open fields to go, To face all kinds of weather, The wind, cold, frost, and snow.

Poor old horse! poor old horse!

My hide unto the huntsman So freely I would give, My body to the hounds, For I'd rather die than live:

So shoot him, whip him, strip him, To the huntsman let him go;For he's neither fit to ride upon, Nor in any team to draw.

Poor old horse! you must die!

Ballad: FRAGMENT OF THE HAGMENA SONG.

As sung at Richmond, Yorkshire, on the eve of the New Year, by the Corporation Pinder.

[THE custom of singing Hagmena songs is observed in different parts of both England and Scotland. The origin of the term is a matter of dispute. Some derive it from 'au guy l'an neuf,' i.e., TO THEMISLETOE THIS NEW YEAR, and a French Hagmena song still in use seems to give some authority to such a derivation; others, dissatisfied with a heathen source, find the term to be a corruption of [Greek text which cannot be reproduced], i.e., THEHOLY MONTH. The Hagmena songs are sometimes sung on Christmas Eve and a few of the preceding nights, and sometimes, as at Richmond, on the eve of the new year. For further information the reader is referred to Brand's POPULAR ANTIQUITIES, vol. i. 247-8, Sir H.

Ellis's edit. 1842.]

TO-NIGHT it is the New-year's night, to-morrow is the day, And we are come for our right, and for our ray, As we used to do in old King Henry's day.

Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

If you go to the bacon-flick, cut me a good bit;Cut, cut and low, beware of your maw;

Cut, cut and round, beware of your thumb, That me and my merry men may have some, Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

If you go to the black-ark, bring me X mark;Ten mark, ten pound, throw it down upon the ground, That me and my merry men may have some.

Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

Ballad: THE GREENSIDE WAKES SONG.

[THE wakes, feasts, or tides of the North of England, were originally religious festivals in honour of the saints to whom the parish churches were dedicated. But now-a-days, even in Catholic Lancashire, all traces of their pristine character have departed, and the hymns and prayers by which their observance was once hallowed have given place to dancing and merry-making. At Greenside, near Manchester, during the wakes, two persons, dressed in a grotesque manner, the one a male, the other a female, appear in the village on horseback, with spinning-wheels before them; and the following is the dialogue, or song, which they sing on these occasions.]

''TIS Greenside wakes, we've come to the town To show you some sport of great renown;And if my old wife will let me begin, I'll show you how fast and how well I can spin.

同类推荐
  • 佛说摩诃刹头经

    佛说摩诃刹头经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雷公炮炙论

    雷公炮炙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说梵摩难国王经

    佛说梵摩难国王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 通制条格

    通制条格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗说

    诗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 轻松管出好课堂

    轻松管出好课堂

    本书分为三篇,由近70篇文章组成,结合中国教育的实际情况,对美国教育的各方面进行了分析和点评。
  • 亡车

    亡车

    孙龙被公司开除了,发小在5号结婚,他又想借此机会回老家散散心,却发现所有的车票都被抢购一空,被同公司老乡程明显告知,有一辆私家客车可以回老家,可是坐上这客车他的命运发生了改变...........
  • 哈佛教授与女儿的对话

    哈佛教授与女儿的对话

    《哈佛教授与女儿的对话》汇集了诸多名人故事和具有深刻哲理的寓言故事,这些伟大的思想精华有益于孩子们道德灵感和生命智慧的索取。青少年时期正是形成观念的时候,孩子在此时接受的教育是高尚的思想,并且要修炼良好的举止操行,形成健康、睿智的思维方式和生活态度。《哈佛教授与女儿的对话》中的每个故事都具有丰富的教育意义和深刻的人生哲理,通俗易懂的故事能够深入浅出地道出大道理,并且能令孩子高兴。
  • 蠢路的日常

    蠢路的日常

    想认认真真的写点东西,想真真实实的记录下生活,那些有点蠢有点美好的日常。
  • Once Upon a Crime (The Sisters Grimm #4)

    Once Upon a Crime (The Sisters Grimm #4)

    Fans of fractured fairy tales will be delighted to discover the fantasy, mystery, adventure, and humor in the beloved New York Times bestselling Sisters Grimm series by Michael Buckley, now with new cover art. The nine wildly popular books are favorites around the world. They were among the first books to bring a distinctly girl-power spin to fairy tales—a trend followed by hit television series and movies such as Grimm and Maleficent; the bestselling book series the Land of Stories; and more. Now, books one through six in this smash-hit series appear with new covers, with books seven, eight, and nine available as revised editions soon.
  • 务工人员权益保护

    务工人员权益保护

    作为一本主要为农民工群体编写的维权工具书,作者本着为农民工解决实际问题的宗旨,力求在现行劳动法律法规的框架内,为农民工提供权益保护的有效帮助。希望通过本书的阅读,广大农民工朋友不仅可以掌握丰富的法律知识,还能够学会维护权益的各种方法,在面对各种不法侵害时能够据理力争,拿起法律武器捍卫自己的合法权益。
  • 努尔哈赤传

    努尔哈赤传

    爱新觉罗·努尔哈赤即清太祖,大清帝国的开山始祖,八旗兵创建者和统帅,著名军事家、政治家。努尔哈赤的一生波诡云谲,野心、杀戮、权谋、奇情交织,既是骑马弯弓的塞外英雄,又是攻无不取的常胜帝王。本书将努尔哈赤的一生客观地一一呈现出来。
  • 随心所欲

    随心所欲

    《随心所欲》是作者对荒蛮生活与都市文明大冲撞的思考结晶,丰富多彩的人物,悲怆荒凉的环境,愚昧的历史,骚动的心灵,对美好事物的追求以求在追求中的失望与无奈,熔铸在一个个霓虹灯似的闪烁不定的情节中,给人一种山阴道上,应接不暇的感觉。作者从变幻中求统一,写情节而不拘泥于情节,写人物而不困扰于人物,以簇新的小说观念,对作品的时间和空间进行了富有探索性的开拓,其有限的篇幅中所涵盖的历史和所拥有的生活密度十分惊人。在我国目前的长篇小说创作中,像这样以内容带动技巧进行探索的作品还是不多见的。
  • 阴阳师

    阴阳师

    盗墓顺冥,自古便有。私为己囊,官为军饷。盗墓世家层出不穷。但是这些都是明面的手艺,钻土下洞,捆尸斗煞。这些手艺都是摸金不传之法。而百年之间,所有人却忽略了一种跟着摸金校尉下海的神秘职业-阴阳师。自此之后,所有下墓的摸金顺冥,都会高价请玄门弟子一起下海。防止灵魅入魂,沉魂摄心。两个门派也默契十足,玄门不取金银,摸金不动古卷。明朝晚期,玄门败落,被东厂提督魏忠贤设计灭门,门徒死伤无数。玄门镇宝《无字天书》也从此失踪。百年后的今天,我因为爷爷肩膀的黑色印记而卷入了一场惊悚的冒险之路,却也因此踏上了阴阳师之路。
  • 特工酷女神

    特工酷女神

    当一个野性狂傲的冷酷特工,穿越到了一个懦弱胆怯的世家小姐身上,一切将会如何?她,楚野,中央情报局继千邪(《杀神女帝》中的女主)死后,又一夺得“特工007”称号的优秀特工,却在执行一项截杀任何中,爱上了对手,最后为爱而死。她,波凌伊璃,东国第一世家波凌家族的七小姐,生性懦弱怕事,又因无法成为“巫师”,被视为家族耻辱,从小便被放逐在偏远的小镇,一场被人设计的“自杀”,被淹死潭中。当从不安分,心身近乎于嗜血般的向往着野性、疯狂,甚至有些变态的追逐着生与死一线之间的刺激的楚野,以波凌伊璃的身体重生的那一刻起,等待着这个名为“巫漫大陆”的异世将会是一场怎样的天翻地覆……轻松版简介:第一巫师家族波凌家主,是她爹?可惜太过势利,有天赋当你是宝,没天赋当你是草,这样的爹不认也罢,顺利众目睽睽之下替漂亮娘赐他一纸休书,然后另觅年轻帅哥爹去…东国第一美男子是她未婚夫?好吧,承认你很俊很美很让人心动,可是,可不可以晚几年再收了你,还没有玩够呢,不想吊死在一颗树上…同父异母的六姐为了抢她的男人,背后下阴手?很好,打断双手再毒哑,敢心生歪念,就叫你后悔来到这个世界…威猛强大的虎神兽像只哈巴狗似的粘着她,要她收下它?丫丫的,不知道她前世被虎所食,今生非常非常的痛恨虎么?好吧,反正最近手正痒痒,少个练拳沙包,以后一天三小顿,三天一大顿的暴虐会让你爽翻天滴……恶作剧版简介:路人甲骄傲的说:哥能控风!路人乙骄傲的说:哥能控水!路人丙骄傲的说:哥能控火!路人丁骄傲的说:哥能控土!某只凑过去狂傲的吼:姐能控风、水、火、土!本文美男多多,过程NP,结局更是NP。本书QQ群:蒋湘VIP读者群③,51241961。推荐湘另四篇玄幻文:《邪女神》《杀神女帝》《很魅很狐狸》《萝莉女神的俊男佣兵团》推荐好友的文:《极道女天师》万夜星城著《狂尊》磬渺著《天空契约》即墨血夜