"What I have done for you," I said, modestly, "is the reward of your bravery. I ask only that you will not another time think that they who rule kingdoms are as those gay popinjays yonder." In a transport of delight he reiterated his offers of service, and, feeling sure that I had now gained him completely, I asked him on a sudden where he had seen Louis d'Entragues before. In two words the truth came out. He had observed him on the previous day in conference at the forest inn with the three bullies whom I had remarked there. I was not surprised at this; D'Entragues's near kinship to the Count of Auvergne, and the mingled feelings with which I knew that the family regarded Henry, preparing me to expect treachery in that quarter. Moreover, the nature of the ambush was proof that its author resided in the neighbourhood and was intimately acquainted with the forest. I should have carried this information at once to my master, but I learned that he had already started, and thus baffled, and believing that his affection for Mademoiselle d'Entragues, if not for her sister, would lead him to act with undue leniency, I conceived and arranged a plan of my own. About noon, therefore, I set out as if for a ride, attended by La Trape only, but at some distance from the palace we were joined by Boisrose, whom I had bidden to be at that point well armed and mounted. Thus reinforced, for the Gascon was still strong, and in courage a Grillon, I proceeded to Malesherbes by a circuitous route which brought me within sight of the gates about the middle of the afternoon. I then halted under cover of the trees, and waited until I saw the king, attended by several ladies and gentlemen, and followed by eight troopers, issue from the chateau. His Majesty was walking, his horse being led behind him; and seeing this I rode out and approached the party as if I had that moment arrived to meet the king. It would not ill become me on this occasion to make some reflections on the hollowness of court life, which has seldom been better exemplified than in the scene before me. The sun was low, but its warm beams, falling aslant on the gaily dressed group at the gates and on the flowered terraces and gray walls behind them, seemed to present a picture at once peaceful and joyous. Yet I knew that treachery and death were lurking in the midst, and it was only by an effort that, as I rode up, I could make answer to the thousand obliging things with which I was greeted, and of which not the least polite were said by M. d'Entragues and his son. I took pains to observe Mademoiselle Susette, a beautiful girl not out of her teens, but noways comparable, as it seemed to me, in expression and vivacity, with her famous sister. She was walking beside the king, her hands full of flowers, and her face flushed with excitement and timidity, and I came quickly to the conclusion that she knew nothing of what was intended by her family, who, having made the one sister the means of gratifying their avarice, were now baiting the trap of their revenge with the other. Henry parted from her at length, and mounted his horse amid a ripple of laughter and compliments, D'Entragues holding the stirrup and his son the cloak. I observed that the latter, as I had expected, was prepared to accompany us, which rendered my plan more feasible. Our road lay for a league in the direction of the Rock of the Serpents, the track which passed the latter presently diverging from it. For some distance we rode along in easy talk, but, on approaching the point of separation, the king looked at me with a whimsical air, as though he would lay on me the burden of finding an excuse for avoiding the shorter way home. I had foreseen this, and looked round to ascertain the position of our company. I found that La Varenne and D'Entragues were close behind us, while the troopers, with La Trape and Boisrose, were a hundred paces farther to the rear, and Vitry and Coquet had dropped out of sight. This being so, I suddenly reined in my horse so as to back it into that of D'Entragues, and then wheeled round on the latter, taking care to be between him and the king.
同类推荐
热门推荐
100美元到620亿美元
沃伦·巴菲特曾说:“恐惧和贪婪这两种传染性极强的灾难的爆发,会一直在投资界出现。这些流行病的发作时间难以预料,由它们引起的市场精神错乱,无论是持续时间还是传染程度同样难以预料因此,我们永远无法预测一种灾难的降临或离开,我们的目标应该是:在别人贪婪时恐惧,在别人恐惧时贪婪。”其实,“一个人一生中最好的投资,就是投资自己”。亿万前妻
***她是一个私生女,她为了妈妈的幸福嫁给了他。商业联姻而已,她知道一开始不会有爱情。结婚纪念日,想要努力获得幸福的她,忽然收获了他的离婚协议书。淡淡的烟雾中,他的脸有些朦胧,“她怀孕了。”她自然知道,那个她,不是自己。她手里拿着的那件想要送给他的衬衫,被她慌乱地丢在了衣柜里。***当在婴儿用品店前看到他,才知道他也可以笑得这样温柔。当知道孩子的爸爸竟然不是他,才知道他的爱可以如此伟大。***在他婚礼举行的前一天,她竟然也验出了身孕。在他婚礼举行的当天,她才知道,那个抢走她老公的女人,是她同父异母的姐姐。***“今天你来,就是想像你妈一样当小三吗?不过,我告诉你,我的老公,你是勾不走的,不要白费那份心!”艳丽动人的新娘,看着她的眼,装满得意和侮辱。“谁是小三,看来有人还不清楚,那我告诉你,你的老公,是我的前夫,是我不要了才让给你的,你捡别人的旧鞋还拿来炫耀,还真是悲哀!”她冷笑,挽着他同父异母弟弟的胳膊,高傲地离开。***四年后,在他离成功只差一步之遥的庆祝酒会上,他看到一个缩小版的他,不到四岁的小男孩。“告诉我,你妈妈是谁?”他眼中带痛,紧盯着那个孩子,伸出去想要抚摸的手,却迟迟不敢落下。“这位大伯,我已经有二个爸爸了,你是想要报名参加‘三个爸爸一个妈’的现场表演吗?”小男孩说得一本正经,漆黑晶亮的眼眸散发着优雅的冷漠。推荐现代文文:紫楠《残废总裁的强悍妻》哀家驾到《二婚不愁嫁》清和《赖上前妻》潇湘非倾城《狂妈》推荐穿越文文:唐淫才子《肥后要出轨》播音主持专业高考面试题解
《播音主持专业高考面试题解》是为将来有机会投身于广播电视从事播音主持工作并希望顺利通过专业考试的高中学生准备的一本书。这本书既是一本指导专业考试的指南书,又是年轻的播音员主持人练习语言基本功的工具书。Prizzi's Honor
Charley Partanna works as a hitman for the Prizzis, New York's most dangerous crime family. Irene Walker does, too--an LA-based tax consultant, she moonlights as a hitwoman. And now she's stolen a large sum of money for the mob--and it's Charley's job to find her. The catch? Charley is married to Irene. Faced with divided loyalties, he must make a choice--between the only family he's ever known and the woman he loves.Prizzi's Honor was made into an award-winning film in 1985 starring Jack Nicholson, Robert Loggia, Kathleen Turner, and Anjelica Huston, who won an Academy Award for her performance. A compelling page-turner fueled by rich characterization and fast-paced prose, this book is sure to keep you on the edge of your seat.我的埃菲尔,不在你的巴黎
【宁江绝恋②】这是一个伤心之城,每个人心中都有一段伤心的故事,伤心的人又各自在这个城市中修复。&&&她曾经很爱他。只是。之前,相思已阻断。之后,无法再怀念。***十年,可以很短很短,短到那些伤都来不及痊愈。十年,可以很长很长,长到每一分每一秒都成了煎熬。十年前,他将她逼至绝境,决绝的看着她的伤口,将她放逐。直到她的逝去。他销毁了她所有的照片,用过的一切,抹灭了她曾经存在的痕迹。她是被他抹灭的存在。只是,十年后,转身而来的她神色清冷的站在他的面前,告诉他:对不起,你认错人了。无法弥补的十年。无法回溯的十年。时光深处里的我已不是我。背灯和月就花阴,已是,十年踪迹……十年心啊……纳尼亚传奇3:黎明号的远航(中文朗读版)
《纳尼亚传奇》系列作品对后世作家影响深远,包括《哈利波特》系列的作者J·K·罗琳都曾表示自己深受C·S·刘易斯作品的影响。随着《纳尼亚传奇》系列故事改编成电影,全世界更多观众和读者开始认识这部不朽的作品。穿梭在一个又一个的纳尼亚冒险故事中,这绝对是你一生难忘的神奇旅程……重生之重回校园
女教师明雪本想一心一意的教书育人,和丈夫白头偕老,可惜天不从人愿。一次争吵后,丈夫摔门而去,再见面却已经物是人非。明雪站在人行道上,看着名车里和另一个时髦的女郎,卿卿我我的丈夫,正愣神的时候,“砰”的一声,她被一辆路虎车撞回了13岁。前世已逝,今生重来。从此,学校多了一个女学霸,高考多了一个女状元,商场多了一个女老总,民间多了一个女神医。为了亲人她下海经商,为了朋友她以身犯险,为了师门她悬壶济世。蓦然回首,她都是在为了别人,那么谁会为了她?萧唯说:雪儿,只要你回头,我一直在你的身后。明雪说:因为有你,我这一世没有白来。********【精彩抢先看】*萧唯在医院里越想越害怕,只有得了绝症医生才不让别人听的,难道明雪得了不治之症。最后不管三七二十一,破门而入。也不管医生说了什么,张口就说:“雪儿,别听她胡说,我带你去京城看病,没事的。”医生一听乐了,这男孩子对这女孩感情可不一般啊。而明雪却闹了个大红脸。“胡说什么,让你去外面等,你进来干什么?”萧唯根本没理她,目光直直的看向医生。“行了,你也一块听吧,现在的学校真是的,给学生都教傻了,就知道加减乘除。”之后又对明雪说:“你这是月经初潮,但这样痛也不行,回去得调理,多吃些温补的东西,不能着凉,等过了这几天,你再来我给你开些药。*两个人遇险,萧唯看着明雪轻轻的说:“好好活着!”明雪看懂了他的话,更加大力的挣扎,可是无济于事,绳子太粗,她挣不开,明雪恨死了自己的势单力薄,眼看着领头的人像是刽子手一样走向了萧唯,举起了手里的屠刀。这一系列动作在明雪的眼里犹如慢镜头般播放着。“啊!”一声长啸,像即将要失去伴侣的母狼的悲鸣,一瞬间明雪双眼赤红,眼神空洞,心中只有一个信念:你们该死!你们该死!久挣不开的绳子应声而断,明雪像来自地狱的恶灵,手上脚上淌着血,一步一步的走向领头的那个人,嘴上的胶布不知道什么时候掉了一边,另一边在嘴上耷拉着更显诡异,明雪的嘴角微微翘起,像是堕落的黑天使来索人性命。此时的领头人不知道是不是已经吓傻了,手还保持着举刀的姿势。萧唯见明雪挣开了绳子,心底一松晕了过去。他这一倒,更加刺激了明雪,明雪夺过了领头人手里的刀,一下一下戳在他身上,嘴里一直在碎碎念着:“你该死,你该死!”********