登陆注册
4279300000169

第169章

`No, I don't smoke,' Alexei Alexandrovich answered calmly, and, as though purposely wishing to show that he was not afraid of the subject, he turned to Pestsov with a chilly smile.

`I imagine that such a view has a foundation in the very nature of things,' he said, and would have gone on to the drawing room. But at this point Turovtsin broke suddenly and unexpectedly into the conversation, addressing Alexei Alexandrovich.

`You heard, perhaps, about Priachnikov?' said Turovtsin, warmed up by the champagne he had drunk, and long waiting for an opportunity to break the silence that had weighed on him. `Vassia Priachnikov,' he said, with a good-natured smile on his moist, red lips, addressing himself principally to the most important guest, Alexei Alexandrovich, `they told me today he fought a duel with Kvitsky at Tver, and has killed him.'

Just as it always seems that one bruises oneself on a sore place, so Stepan Arkadyevich felt now that the conversation would by ill luck fall at any moment on Alexei Alexandrovich's sore spot. He would again have got his brother-in-law away, but Alexei Alexandrovich himself inquired, with curiosity:

`What did Priachnikov fight about?'

`His wife. Acted like a man, he did! Called him out and shot him!'

`Ah!' said Alexei Alexandrovich indifferently, and, lifting his eyebrows, he went into the drawing room.

`How glad I am you have come,' Dolly said with a frightened smile, meeting him in the outer drawing room. `I must talk to you. Let's sit here.'

Alexei Alexandrovich, with the same expression of indifference, due to his lifted eyebrows, sat down beside Darya Alexandrovna, and smiled affectedly.

`It's fortunate,' said he, `especially as I meant to ask you to excuse me, and to be taking leave. I have to start tomorrow.'

Darya Alexandrovna was firmly convinced of Anna's innocence, and she felt herself growing pale and her lips quivering with anger at this frigid, unfeeling man, who was so calmly intending to ruin her innocent friend.

`Alexei Alexandrovich,' she said, with desperate resolution looking him in the face, `I asked you about Anna; you made me no answer. How is she?'

`She is, I believe, quite well, Darya Alexandrovna,' replied Alexei Alexandrovich, without looking at her.

`Alexei Alexandrovich, forgive me, I have no right... But I love Anna as a sister, and esteem her; I beg, I beseech you to tell me what is wrong between you? What fault do you find with her?'

Alexei Alexandrovich frowned, and, almost closing his eyes, dropped his head.

`I presume that your husband has told you the grounds on which I consider it necessary to change my attitude to Anna Arkadyevna?' he said, without looking her in the face, but eying with displeasure Shcherbatsky, who was walking across the drawing room.

`I don't believe it, I don't believe it - I can't believe it!'

Dolly said, clasping her bony hands before her with a vigorous gesture.

She rose quickly and laid her hand on Alexei Alexandrovich's sleeve. `We shall be disturbed here. Come this way, please.'

Dolly's agitation had an effect on Alexei Alexandrovich. He got up and submissively followed her to the schoolroom. They sat down at a table covered with an oilcloth cut in slits by penknives.

`I don't - I don't believe it!' Dolly said, trying to catch his glance, still avoiding her.

`One cannot disbelieve facts, Darya Alexandrovna,' said he, with an emphasis on the word facts.

`But what has she done?' said Darya Alexandrovna. `What, precisely, has she done?'

`She has forsaken her duty, and deceived her husband. That's what she has done,' said he.

`No, no, it can't be! No, for God's sake, you are mistaken,' said Dolly, putting her hands to her temples and closing her eyes.

Alexei Alexandrovich smiled coldly, with his lips alone, meaning to signify to her and himself the firmness of his conviction; but this warm defense, though it could not shake him, reopened his wound. He began to speak with greater heat.

`It is extremely difficult to be mistaken when a wife herself informs her husband of the fact - informs him that eight years of her life, and a son, are all a mistake, and that she wants to begin life anew,' he said angrily, with a snort.

`Anna and sin - I cannot connect them, I cannot believe it!'

`Darya Alexandrovna,' he said, now looking straight into Dolly's kindly, troubled face, and feeling that his tongue was being loosened in spite of himself, `I would give a great deal for doubt to be still possible.

When I doubted, I was miserable, but it was better than now. When I doubted, I had hope; but now there is no hope, and still I doubt everything. I am in such doubt of everything that I even hate my son, and sometimes do not believe he is my son. I am very unhappy.'

He had no need to say that. Darya Alexandrovna had seen that as soon as he glanced into her face; and she felt sorry for him, and her faith in the innocence of her friend began to waver.

`Oh, this is awful, awful! But can it be true that you are resolved on a divorce?'

`I am resolved on extreme measures. There is nothing else for me to do.'

`Nothing else to do, nothing else to do...' she replied, with tears in her eyes. `Oh no, don't say there's nothing else to do!' she said.

`What is horrible in a misfortune of this kind is that one cannot, as in any other - in loss, in death - bear one's trouble in peace, but that one must act,' said he, as though guessing her thought. `One must get out of the humiliating position in which one is placed; one can't live a trois.'

`I understand, I quite understand that,' said Dolly, and her head sank. She was silent for a little, thinking of herself, of her own grief in her family, and all at once, with an impulsive movement, she raised her head and clasped her hands with an imploring gesture. `But wait a little!

You are a Christian. Think of her! What will become of her, if you cast her off?'

`I have thought, Darya Alexandrovna - I have thought a great deal,'

同类推荐
热门推荐
  • 亿万繁花不如你

    亿万繁花不如你

    一场婚姻,她嫁给了自己深爱着整整十年的男人,婚后,他一次次的让她伤心,她一次次的躲在角落里舔舐伤口,最后伤心离开。直到她被他伤到躲起来,他才知道自己爱她有多深。五年后,某小萌宝站在某位大爷的面前酷酷的道:“喂!老头!我替我的女人来讨债了!”某位爷看着缩小版的自己眸光一亮道:“我用一生来还可好?”
  • 铅笔债

    铅笔债

    孙频,女,1983年出生于山西交城,毕业于兰州大学中文系,现任杂志编辑。至今在各文学期刊发表中短篇小说一百余万字,代表作有中篇小说《同屋记》、《醉长安》、《玻璃唇》、《隐形的女人》、《凌波渡》、《菩提阱》、《铅笔债》等。
  • 王后的项链(上)

    王后的项链(上)

    《王后的项链》是大仲马在1849年和1850年发表的小说。故事取材于路易十六宫廷中的一个真实事件,以一条项链为线索,情节涉及欺诈和王室丑闻。在一定程度上是法国大革命前夕处于风雨飘摇中的路易十六王朝的真实写照。
  • 月影人间

    月影人间

    当我以为人生不过一部普清的微电影的时候,命运跟我开了个玩笑。我从地府而来,却为众生而去。手持一柄血剑,却护不了所谓的正义。正是这种无力,我才无法走脱。到头来才发现,我并不是历史的执笔者,也不是自我的裁伐者,我不过是一个临时表演者。然而,一切又似乎早有定数。
  • Maitre Cornelius

    Maitre Cornelius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 简约生活

    简约生活

    写这本书,更多的应该是圆自己初中时代的一个梦吧,这是我开的第一本书,很希望能够得到大家的认可。我相信大家都希望有一场轰轰烈烈的恋爱,而我也一样憧憬着。但我想到最后大家希望的,还是平平淡淡的幸福,平平淡淡的生活。所以希望大家喜欢我这一本SimpleLife~
  • 梦游眠剧场·祈祷

    梦游眠剧场·祈祷

    “明修鲁!听到了吗?这里是子午线太空站,我现在要对你发送讯号,S-P-O-T-L-I-G-H-T,接受后请覆诵一遍。”坐在地面航天指挥中心的明修鲁,头部戴着心电感应接收装置,成功地将那一排英文字拼出来,旁边围绕着研究人员与长官都高兴欢呼。“成功了!这项透过心电感应传输系统成功了!”大家都过来跟明修鲁鼓掌致意,航天总署的部长也过来拍拍他的肩膀说:“恭喜你跟你的哥哥明修义,获选为类地球行星开拓计划的成员。”明修鲁微笑地透过感应器,向远在子午线太空站的哥哥报告这个好消息。
  • 孩子的青春你懂吗?

    孩子的青春你懂吗?

    本书共分为五章,分别从青春期青少年生理心理的发展、如何构建充满爱的家庭环境、如何打造美丽的校园生活、如何构建健康的性心理发展及如何发展良好的人际关系等几个角度着笔,详细分析了青春期青少年特有的一些心理困惑和问题,以及每个问题的心理根源。针对这些问题与困惑,作者主要从青少年心理问题成因及心理问题解决两个方面来阐述,并着重讲解了成人应该如何面对青少年的各种问题及进行有效沟通的技巧等。
  • 带着女帝玩穿越

    带着女帝玩穿越

    王宇死了,他需要完成各类位面的剧本任务。而他遇到的队友又是些什么人呢?一个来自高武世界的女帝,一个退伍特种兵。第一个剧本就遇到了白无常,玩我吧!
  • 末代公主荣寿

    末代公主荣寿

    她是慈禧皇太后的养女,恭亲王奕訢长女,身为郡主却破例晋封为荣寿固伦公主,成为了中国最后一位公主。她当面批评慈禧打扮妖治,调和慈禧与光绪的矛盾,安排慈禧光绪的丧事,满清倒台也余威仍存。她的夫君在属于她之前,已经是试婚格格的男人。她被心爱之人视作不供戴天的灭族仇敌。