登陆注册
4279300000207

第207章

TOLSTOY: Anna Karenina Part 5, Chapter 15[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 15 They had just come back from Moscow, and were glad to be alone. He was sitting at the writing table in his study, writing. She, wearing the dark lilac dress she had worn during the first days of their married life, and put on again today - a dress particularly remembered and loved by him -was sitting on the sofa, the same old-fashioned leather sofa which had always stood in the study in Levin's father's and grandfather's days. She was sewing at broderie anglaise. He thought and wrote, never losing the happy consciousness of her presence. His work, both on the land and on the book, in which the principles of the new land system were to be laid down, had not been abandoned; but just as formerly his work and ideas had seemed to him petty and trivial in comparison with the darkness that overspread all life, now they seemed as unimportant and petty in comparison with the life that lay before him suffused with the brilliant light of happiness.

He went on with his work, but he felt now that the center of gravity of his attention had passed to something else, and that consequently he looked at his work quite differently and more clearly. Formerly this work had been for him an escape from life. Formerly he had felt that without this work his life would be too gloomy. Now this work was necessary for him so that life might not be too uniformly bright. Taking up his manuscript, reading through what he had written, he found with pleasure that the work was worth his working at. Many of his old ideas seemed to him superfluous and extreme, but many blanks became distinct to him when he reviewed the whole thing in his memory. He was writing now a new chapter on the causes of the present disadvantageous condition of agriculture in Russia. He maintained that the poverty of Russia arises not merely from the anomalous distribution of landed property and from misdirected reforms, but that what had contributed of late years to this result was a civilization from without, abnormally grafted upon Russia - especially facilities of communication such as railways, leading to centralization in towns, the development of luxury, and the consequent development of manufactures, credit, and its accompaniment of speculation - all to the detriment of agriculture. It seemed to him that in a normal development of wealth in a state all these phenomena would arise only when a considerable amount of labor had been put into agriculture, when it had come under regular, or at least definite, conditions; that the wealth of a country ought to increase proportionally, and especially in such a way that other sources of wealth should not outstrip agriculture;that in harmony with a certain stage of agriculture there should be means of communication corresponding to it, and that in our unsettled condition of the land, railways, called into being by political and not by economic needs, were premature, and, instead of promoting agriculture, as was expected of them, they were competing with agriculture and promoting the development of manufactures and credit, and so arresting its progress; and that just as the one-sided and premature development of one organ in an animal would hinder its general development, so in the general development of wealth in Russia, credit, facilities of communication, manufacturing activity, indubitably necessary in Europe, where they had arisen in their proper time, had with us only done harm, by throwing into the background the chief question, next in turn, of the organization of agriculture.

While he was at his writing, she was thinking how unnaturally cordial her husband had been to young Prince Charsky, who had, with great want of tact, flirted with her the day before they left Moscow. `He's jealous,'

she thought. `My God! How sweet and silly he is! He's jealous of me! If he only knew that all others are no more to me than Piotr the cook!' she thought, looking at his head and red neck with a feeling of possession strange to herself. `Though it's a pity to take him from his work (but he has plenty of time!), I must look at his face; will he feel I'm looking at him? I wish he'd turn round.... I'll will him to!' and she opened her eyes wide, as though to intensify the influence of her gaze.

`Yes, they draw away all the sap and give a false resplendence,'

he muttered, stopped writing, and, feeling that she was looking at him and smiling, he looked round.

`Well?' he queried, smiling, and getting up.

`He looked round,' she thought.

`It's nothing; I wanted you to look round,' she said, watching him, and trying to guess whether he was vexed at being interrupted or not.

`How happy we are alone together! I am, that is,' he said, going up to her with a radiant smile of happiness.

`I'm just as happy. I'll never go anywhere, especially not to Moscow.'

`And what were you thinking about?'

`I? I was thinking... No, no, go on writing; don't break off,'

she said, pursing up her lips, `and I must cut out these little holes now, do you see?'

She took up her scissors and began cutting them out.

`No; tell me - what was it?' he said, sitting down beside her and watching the circular motion of the tiny scissors.

`Oh! what was I thinking about? I was thinking about Moscow, about the nape of your neck.'

`Why should I, of all people, have such happiness! It's unnatural.

Too good,' he said kissing her hand.

`I feel quite the opposite; the better things are, the more natural it seems to me.'

`And you've got a little curl loose,' he said, carefully turning her head round. `A little curl, oh yes. No, no, we are busy at our work!'

Work did not progress further, and they darted apart from one another like culprits when Kouzma came in to announce that tea was ready.

`Have they come from town?' Levin asked Kouzma.

`They've just come; they're unpacking the things.'

`Come quickly,' she said to him as she went out of the study, `or else I shall read the letters without you.'

同类推荐
  • 五分戒本

    五分戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斯未信斋杂录

    斯未信斋杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夏官司马

    夏官司马

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道玄篇

    道玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Message

    The Message

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 两世人

    两世人

    一个自认为爹不疼娘不爱的姑娘,为了报复父母,采取了自认为高明的方式——自尽。可死后的她却后悔不已,阳寿未尽让她两世为人。终于,她又以一个全新的面孔,全新的身份,重新站在了亲人朋友的面前……--情节虚构,请勿模仿
  • The Lifted Veil

    The Lifted Veil

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 很多时候,你可以不生气

    很多时候,你可以不生气

    现实生活中,我们每个人都会遇到各种各样的事情,作为年轻人,我们往往不会去想太多,就把自己的情绪毫无保留地发泄出来,从而会产生令我们难以挽回的后果。所以,不要再生气,我们应该学会思考问题,学会理智地控制自己的情绪。本书从人生的角度出发,为我们讲述了该如何掌握自己的情绪,让我们每个人都能成为情绪的主人,内心变得安静而有力。本书从人生的角度出发,为我们讲述了该如何掌握自己的情绪,让我们每个人都能成为情绪的主人,内心变得安静而有力。
  • 怒目金刚

    怒目金刚

    本书系“韩少功作品典藏”之一种,精选了韩少功的《西望茅草地》《爸爸爸》《女女女》《报告政府》《怒目金刚》等19篇中短篇小说。作家一方面坚实地立足中国传统,另一方面有意识地使用西方现代主义和后现代主义的方法,鲜活的人物、奇幻的情节、对历史真相的揭示、直指人心的追问,多种元素构成了其作品凌厉而温厚的风格。本书既是韩少功中短篇小说精读,也是他创作三十多年的名篇荟萃,所选作品大多曾获过奖,有些作品还曾被改编为电影、音乐剧,影响深远。本书还配以湖南作协副主席何立伟所绘插图,以图诠文,在各版本的韩……
  • 栗坡纪事

    栗坡纪事

    县农业局办公室秘书王小文和县科协科技股股长刘朝前平时在单位赶班赶惯了,都有起早床的习惯,到栗坡村蹲点七八个月了,照常是六点多钟起床,起床后又没得事干,就在村外散步。栗坡村距县、乡比较偏远,只有一条简易公路通往乡政府。由于板栗溪上那座三眼桥还没有竣工,汽车进村出村都要在溪滩上跑一段路。但这地方山青水秀,空气清新。他们沿着村口那条水泥水渠往前走,过了村前的稻田,不远处,便看到一条快要完工的支渠傍着山垭盘盘绕绕。村支书吴进财一个人坐在新修的支渠前默默地吸旱烟。两人走过去,和吴支书打招呼。
  • 大方等大集贤护经

    大方等大集贤护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悠然庄园:农家有女初长成

    悠然庄园:农家有女初长成

    一朝穿越,穿到穷的叮当响的农村,家里只有年迈的爷爷,五岁的弟弟和一间破到不能再破的茅草屋。又接收了一个比她还穷的土匪山寨,做了史上最穷的女寨主。不过,幸好她有无敌空间,不仅带领着家人和山寨脱了困,还练就了一身非凡法术,炼丹制药更是信手拈来。一不小心,就误惹了众美男心。温润如玉的年轻药师对着她道:“我只是太爱你了。”傲娇冷酷的千金公子对着她道:“我只知道,今生非你不可。”颠倒众生的妖孽王爷对着她道:“没有你,我活不了。”······
  • 古邪魂炎

    古邪魂炎

    少年得神秘力量,亘飒大陆强者林立?呈神秘力量的意志,少年化身铁血战士,强势成尊。
  • 你是拂过我脸上的春风

    你是拂过我脸上的春风

    她和自己做了一个约定:和他考一样的大学然后勇敢地向他表白;他也和自己做了一个约定:等他夺得冠军,就牵起她的手……
  • 泽木而栖Ⅱ

    泽木而栖Ⅱ

    多年前的绑架真相被揭开,于苏木愧疚不已,远走他乡……再见面,他是人人称赞的陆教授,她是拒人于千里之外的于同学。她说:“陆学长,我不想一直活在你保护下。过去爸爸做了对不起你和白阿姨的事情,我是要替爸爸还回来的,只是我还没想到,该怎样做才能还回来……”“你想还吗?”“想。”“跟我结婚。”“你真的……要跟我结婚吗?”“怎么,你不想?”“没。”“你不是说想替你父亲还债?用你的一生还,不值得吗?”“值得。”有人曾说年少时,不应该遇见太惊艳的人,否则这一生会太孤独,因为念念不忘。令她始料未及的是,那个从一开始就令她惊艳的人从此以后再也没离开过她。有生之年,择木而栖,择你而守。--情节虚构,请勿模仿